English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты знала его

Ты знала его traduction Turc

246 traduction parallèle
- Ты знала его ещё тогда, когда меня тут не было?
Ben burada değilken onu tanıyor muydun? Sürüyle insan tanıyordum.
Ты знала его раньше. Кого?
- Onu önceden tanıyorsun.
Ты знала его раньше? Нет.
- Onu önceden tanıyorsun.
Если бы ты знала его, когда мы работали вместе.
Asistanı olduğumda tanımalıydın.
Ты знала его?
Tanıyor muydun?
Ты знала его?
Onu tanıyor musun?
А ему нужно было позвонить тебе, вы столько знаете, друг друга, ты знала его отца.
Ama seni gerçekten aramaya ihtiyacı vardı. Sizin arkadaşlığınız eskiye dayanıyor. Sen babasını tanıyordun.
Ты никогда не понимала его, не знала, о чём он думает ты ничего не ценишь, кроме денег.
Onu asla tanıyamaz, zihniyetini bile anlayamazsın paradan başka hiçbir şeyi anlamadığın gibi.
И его ты знала, да?
Hem de onu tanıyordun, değil mi? Değil mi?
- Ты знала, что его убьют?
Kardeşinin onu öldüreceğinden haberin var mıydı?
Ты его знала?
Onu biliyor musun?
Я знаю, дорогая. Это любовь... Не так давно ты его вообще не знала.
Biliyorum aşkım öyle... ama altını değiştirdiğim günler daha dün gibi.
Моя подруга знала его. Ты видела её на фотографиях.
Arkadaşım onu tanıyordu.
Ты знала, что его единственный шанс выжить - доставить его сюда.
Tek hayatta kalma şansının buraya getirilmek olduğunu biliyordun.
Конечно, ты же его знала, я забыл.
Tabii, onu tanıyordun, değil mi? Unutmuşum.
Одно время я была рыжей. - Ты знала Гольдштейна? - Я посещала его семинары.
Noah Goldstein'i tanıyordun.
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
Onu tanımıyorsan tecavüzü nasıl hemen öğrendin?
- Я знала, что ты будешь на его стороне.
- Onun tarafını tutacağını biliyordum.
- Не знала, что ты его смотрел.
- O diziyi seyrettiğini bilmiyordum.
Если ты его любила, то я удивлена, что ты этого не знала.
Onu seven biri olarak bunu bilmemene şaşırdım.
- Ты хорошо его знала, или это...
- Onu iyi tanır mıydın?
Ты знала, что я буду его защищать.
Onu savunacağımı biliyordun.
Прю, мы понимаем, ты его знала, а мы его нет.
Prue, seni anlamadığımızı sanma, Fakat sen onu gördün, biz görmedik.
- Ну, если бы ты его знала, ты бы поняла.
Eğer onu tanısaydın, anlardın.
Ты знаешь вопрос как знала его и я.
Sorunun ne olduğunu sen de biliyorsun.
Это его религия, Элла, и их тоже. И ты это знала.
Bu bir inanç Ella, onların inancı, biliyorsun.
И я хочу, чтобы ты знала - я его найду, и он заплатит за то, что сделал.
Bilmenizi istiyorum ki onu bulacağım, ve yaptıklarını ödeyecek.
Ты его знала?
Onu tanıyor muydun?
Может быть, ты не так хорошо его знала?
Belki de onu iyi tanıyamamışsın.
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
Ve sen bana onu iyi tanımadığımı söylemeye çalışıyorsun?
Ты его не знала, его никто не знал.
Onu tanımıyordun, kimse tanımıyordu.
- я знала, что ты хочешь его.
- İstediğini biliyordum.
- Я даже не знала хотел ли ты его.
İstediğini bile bilmiyordum.
Ты знала, что к чему в тот самый момент, когда его встретила.
Tanıştığınızda ne iş yaptığını biliyordun.
Хорошо, бойся, но просто, чтобы ты знала, у меня действительно нет никакого намерения его использовать.
Ama bilesin diye söylüyorum kullanmak gibi bir niyetim yok.
Как будто ты его не знала!
Sanki bilmiyordum..
Шесть лет ты знала, какое у него сокровище, и не ограбила его.
Wash, uzay gemim nerede kaldı?
Ты знала что можно узнать многое о человеке только смотря на его зубы?
Hem biliyor musun, sadece dişlerine bakarak insanlar hakkında çok şey söyleyebilirsin.
Ты любил его, она это знала.
Ağabeyini sevdiğini biliyordu.
Уверена, что если бы она знала, что ты в нем снималась, она вдруг сочла бы его шикарным.
- Hiç filmde rol aldın mı?
Не то чтобы я знала его больше, чем ты, но мы тоже разговариваем.
Onu senden daha iyi tanıyor değilim, ama konuşuyorduk.
Наверное, я мог бы вернуть его, просто хотел, чтобы ты знала.
Ama geri alabilirim. Bilmen iyi olur dedim.
Ты вообще знала, что его отец болеет?
Babasının hasta olduğunu biliyor muydun?
Ты знала, что поставила его мне?
Bunu bana yaptığını biliyor muydun?
Ты его знала?
Onu tanır mıydın?
– Насколько хорошо ты его знала?
Gerçekte bu adamı ne kadar iyi tanıyorsun. - Neden?
Я знала, что у тебя получится, ещё до того, как ты его избила.
Baştan beri biliyordum büyük bir çıkış yapacağınızı. Hatta onu pataklamadan önce de biliyordum bunu.
Я знала, что ты его дочь, и не только из-за имени.
Biliyorum onun kızısın ama sadece isim değil bu.
Да, ну, я знала, что ты не подумаешь, что я его жена так как ты уже ее опередила.
Evet, karısı olduğumu düşünmediğin ortada, zaten karısını kaçırtmışsın.
но я понял... она была настоящей вопрос, о котором ты его спросила он был из моей статьи, которою ты помогала мне писать ты знала ответ
Ama az önce gördüğüm şey... O gerçekti. Ona dikişler hakkında sorduğun soru, benim makalemdi, bana yazmamda yardım ettiğin makale.
Я знала о тебе возможно я забрала его из твоей жизни мне нужно было его подтолкнуть, пока ты была ребенком
Seni biliyordum. Onu, senin hayatının bir parçası olması için zorlayabilirdim. Onu zorlamalıydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]