Ты хотел знать traduction Turc
202 traduction parallèle
- Я не думала, что ты хотел знать об этом...
Bilmek istediğini düşünmedim.
Ты хотел знать насчет русских. Все они евреи.
Gelen Ruslar hakkında bilgi edinmek istemişsin.
Ты хотел знать, что там происходит.
Neler olduğunu öğrenmek isteyen sendin.
Ты хотел знать последние новости? Это все.
Son haberi istiyorsanız, bu.
Ты хотел знать, исправны ли они.
Çalıştığını bilmek istedin.
Был только один, кто мог рассказать тебе все, что ты хотел знать и ты позволил Старшим Партнерам забрать его прочь.
Bilmek istediğiniz her şeyi size anlatacak biri vardı ama siz Büyük Ortaklar'ın onu almasına izin verdiniz.
- Ты хотел знать?
Bana ne soracaktın?
Ты хотел знать, как говорят по-арабски любимый, нет?
Bu Arapça "Aşkım" demek.
Да, пока не забыл, сержант хотел знать, почему ты сразу не вызвала полицию.
Ha, unutmadan, çavuş neden hemen polisi aramadığını sordu.
Может Бейкер хотел бы знать, то, что ты и Джексон могли бы рассказать про ящик с деньгами.
Belki de Baker senin ve Jackson'ın altın kasası hakkında bildiklerinizi öğrenmek istiyordur.
Да... хотел бы я знать его таким, каким помнишь его ты.
Söylediklerine bakılırsa onu tanımayı çok isterdim.
Я бы хотел знать, где он. Ты ведь сам просил барона прислать тебе его с шофером.
Baron'a, onu şoförüyle aldırmasını istememiş miydin?
Если ты так думаешь, я хотел бы знать об этом.
Bunu öğrenmek istiyorum.
Я просто подумала, что ты хотел бы знать.
Bilmek istersin diye düşündüm işte.
Естественно ты хотел бы знать, почему твой отец хотел твоей смерти.
Babanın seni öldürmek istemesinin nedenini bilmek istemen çok doğal.
Это то, что я хотел сделать уже несколько недель. - Ты должна это знать.
Haftalardır yapmak istediğim birşeydi.
Друг ты иль злодей Хотел бы я один остаться И боле лжи не знать твоей
- Diye bağırmaya başladım burada Geri dön fırtınana, Dön gecenin ölüler kıyısındaki diyarına,
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
- İşte, öğrenmem gereken de bu. - Bunu nasıl başaracaksın?
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
- ќн хотел знать, скольких ты убил.
- Kaç kişi öldürdüğünü merak ediyor.
Ты все еще хотел бы знать, что происходит у нас?
Burada neler olduğunu merak ediyor musun?
А ты и не хотел знать!
Bilmek istemedin!
Ты бы не хотел этого знать.
Bilmek istemezsin.
Я хотел знать когда ты впервые ощутил себя отцом?
Ben bilmek istiyorum ne zaman bir baba gibi hissetmeye başladın?
Я хотел знать когда ты впервые ощутил себя отцом?
Şunu bilmek istiyorum... ... ne zaman kendini bir baba gibi hissetmeye başladın?
Я думала, ты хотел бы знать, какими ресурсами располагаешь.
Elindeki kaynakların hesabını bilmek istersin diye düşündüm.
Есть кое-что что я не хотел говорить, но когда услышал, что ты спрашивашь у Лориена... - У тебя есть право знать. - Знать что?
Başlarda sana söylemek istemiyordum ama Lorien'e sorduğun şeyi duyunca bilmeye hakkın olduğunu düşündüm.
Хотел бы я только знать, зачем ты сказал официанту, что она тебе так нравится.
Ama madem öyle neden o garsona çok beğendiğini söyledin anlamadım.
Но я хотел знать, каково это что ты чувствуешь.
Ama yine de hislerini tatmak istedim.
Разве ты не хотел бы знать точно?
Ne yaparsın?
Лео ты должен знать, я не хотел этого делать. Ты должен это знать.
Leo, inan bana niyetim bu değildi.
Исаак, если ты так серьезно насчет дальнейшего продвижения я хотел бы знать, есть ли у тебя план для старика Мака.
İsaak, dürüst olma konusunda ciddisin. İhtiyar Mac için bir planın var mı bilmek istiyorum.
И... я хотел бы знать, какой номер формы ты бы хотел.
Ve kaç numarayı istediğini öğrenmeliyim.
Понимаешь, я конечно не могу заставить тебя сказать мне, Лайл... но я бы действительно хотел знать... что, по-твоему, оправдывает избиение кого-то... до такой степени, когда ты почти убиваешь его.
Lyle, sen de biliyorsun, bir şekilde söylemeni sağlayamayacağım. Ama gerçekten, senin vicdanında, birisini, hem de öldüresiye dövmeyi ne haklı çıkarıyor, bilmek isterdim.
Я подумал, ты хотел бы знать, вот и все.
Bilmek istersin diye düşündüm.
Я бы хотел знать как ты хотел убить меня Без своего меча?
Peki söyle bakalım beni kılıcın olmadan nasıl öldüreceksin?
Ты хотел бы знать наверняка, не так ли?
Bunu bilmek istediğinden eminim.
Ты хотел бы это знать, не так ли?
Bilmeyi çok isterdin, değil mi?
Я бы хотел знать... Согласишься ли ты выйти за меня за муж?
Merak ediyordum da benimle evlenmeyi düşünür müsün?
- Но ты же хотел знать
- Öğrenmek istedin.
Подумал, ты хотел бы знать, утром найдено тело.
Ben Dave Griffin, L.A.P.D.'den.
Нет, просто хотел знать, где ты будешь.
Hayır, sadece nerde olduğunu bileyim dedim.
Ты правда хотел знать, был ли у нас ребенок... или только, чтобы тест пройти?
İstediğin Senden çocuk sahibi olup olamayacağımı bilmek miydi, Yoksa testi geçmek mi?
Ты бы хотел знать, кто это был?
Esas kişinin kim olduğunu öğrenmek ister miydin?
Если наше собственное правительство ответственно за то, что произошло в Сент-Мэри и Трех водохранилищах если наше собственное правительство ответственно за смерть почти 100.000 человек ты бы хотел знать?
St. Mary's ve Üç Su'da olanlardan hükümetimiz sorumluysa neredeyse yüz bin kişinin ölümünden... hükümetimiz sorumluysa bunu gerçekten bilmek ister miydin?
я тоже хотел бы это знать, чертов ты варвар!
Seninki kadar bilgim var, sizi barbarlar!
Ты же хотел знать правду.
Gerçek hikâyeyi istedin.
Я хотел знать, что ты в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Я просто хотела знать, куда ты хотел пойти.
Nereye gittiğini bilmem gerekiyordu.
Разве ты не хотел бы знать?
Sen bilmek istemez miydin?
Я хотел тебе все сказать, но ты должен знать, что я люблю футбол больше всего на свете, и я хотел кое-что доказать...
Sana söyleyecektim, Duke, ama şunu bilmelisin ki futbolu dünyadaki her şeyden daha fazla seviyorum ve bunu ispatlamam için bir fırsatım vardı.
ты хотела бы 18
ты хотела 274
ты хотела поговорить 23
ты хотела меня видеть 93
ты хотела сказать 112
ты хотела знать 24
ты хотела что 27
ты хотела этого 17
ты хотел 369
ты хотел бы 36
ты хотела 274
ты хотела поговорить 23
ты хотела меня видеть 93
ты хотела сказать 112
ты хотела знать 24
ты хотела что 27
ты хотела этого 17
ты хотел 369
ты хотел бы 36
ты хотел сказать 240
ты хотел узнать 17
ты хотел мне что 22
ты хотел что 51
ты хотел меня видеть 179
ты хотел поговорить 41
ты хотел видеть меня 28
ты хотел поговорить со мной 24
ты хотел этого 27
хотел знать 32
ты хотел узнать 17
ты хотел мне что 22
ты хотел что 51
ты хотел меня видеть 179
ты хотел поговорить 41
ты хотел видеть меня 28
ты хотел поговорить со мной 24
ты хотел этого 27
хотел знать 32
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошо выглядишь 310
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь уехать 24
ты хочешь попробовать 25
ты хорошая девочка 64
ты хочешь поговорить об этом 79
ты хочешь жить 29
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь есть 46
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь уехать 24
ты хочешь попробовать 25
ты хорошая девочка 64
ты хочешь поговорить об этом 79
ты хочешь жить 29
ты хочешь остаться здесь 28