English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / Уже год

Уже год traduction Turc

750 traduction parallèle
Миссис де Винтер вот уже год как умерла. Ой!
Bayan de Winter yaklaşık bir yıl önce öldü.
Мой муж уже год сидит без работы, мне нужны деньги.
Bunu atlatabiliriz. Birlikte kalıp birbirimize inanmalıyız.
Я торчу тут уже год.
Ama daha şimdiden bir yıl oldu.
Уже год пролетел с тех пор в Киото.
Bir yıl oldu bile.
- И вот я здесь уже год. - Ты не в восторге.
Bu pek hoşuna gitmiyor, değil mi?
Это правда? Да, у меня сестра уже год болеет... и отец тоже.
Evet, kız kardeşim bir yıldır hasta, babam da öyle.
Меня зовут Глория Перкинс. Я уже год как писательница.
Adım Gloria Perkins ve son bir yıldır yazarlık yapıyorum.
Я уже год как не фотографируюсь для журналов.
Ama artık moda fotoğraflarıyla uğraşmaktan sıkıldım.
Уже год - или, может быть, больше.
Beni tanımıyormuş gibi mi yapıyorsun yoksa?
Впрочем, я уже год им не являюсь.
Son bir yıldır da mesleğimi yapmadım.
И вот уже год, как умер дедушка.
Evvelki gün büyükbabanın ölümünün yıl dönümüydü.
Уже год прошел.
Tam bir yıl oldu.
Она у меня уже год, а все не налюбуюсь.
Bir sene oldu alalı ama hala gözüm gibi bakıyorum.
Мы уже год встречаемся.
Tam bir yıldır çıkıyoruz.
Адвокат Симона уже год просит освободить его досрочно.
Simon'un avukatı bir yıldır şartlı tahliye istiyor.
Ты уже год мне должен.
Bana 2,000 Dolar borcun var. Bir yıl oldu.
Он уже год как пропал без вести.
O bir yıldır ortalarda yok.
А у меня здесь татуировка уже год.
Benim de bir yıldır şurada bir dövmem var.
Я согласен с товарищем директором, но в одном доме культуры ансамбль существует уже год, в другом идут репетиции, мы попытались связаться с товарищами из муниципалитета, где нам обещали дать гитару и гармонь.
Yoldaşlarımıza katılıyorum. Ama Bjelave'de yıllardır zaten orkestra var. Çalışmalarını Hrasno'da yapıyorlar.
Я практикуюсь здесь уже год.
Neredeyse bir yıldır buraya geliyorum.
И в вашей тюрьме я уже год. "
Bir senedir cezaevinizde bulunuyorum.
Уже год, как закончилась атомная война
Nükleer savaşın dünyayı devirmesinden bu yana bir yıl geçti.
На следующий год он уже может голосовать на выборах.
Seneye askerliğini yapacak.
Когда Джоан был всего один год, она уже знала, что делает.
Joan daha 1 yaşındayken bile nereye gideceğini biliyordu.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Gelecek sene, gelecek ay, gelecek hafta bugünkü halimde olmayacağım.
но уже целый год... я жду... "
"... ama bir yıldır... "... sizi bekliyorum. "
Мать начала его рожать в год коровы ( Уши ), но на свет он вылез уже в году тигра ( Тора ). Дрянь такая.
Annesinin doğum sancılarına başladığında "inek" yılı imiş ama doğum musibetli yeni yıl, "kaplan" da olmuş.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
Daha bir yaşında oyuncaklarını beşiğinden fırlatırdı... ben iki de bir eğilip onları toplamak zorunda kalayım diye.
Мы уже не танцевали вместе почти год.
Son kez dans ettiğimizden bu yana bir yıl geçmiş.
Я женат уже 4-й год Как странно
Ben 4 yıldır evliyim.
Благодаря нам, Фантомас не появляется уже целый год.
Sayemizde Fantomas bir yıldır ortaya çıkmadı.
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, пора уже думать о том, чтобы стать осторожной, ты стоишь на самом краю.
Bebeğim, düşünme vakti Dikkatli olmalısın Uyanık ve tedbirli
Ну это нормально, я уже целый год не мылся.
Ne bekliyordun ki, bir yıldır banyo yapmıyorum.
Я разве не говорил? Уже год.
Bu benim tanıdığım eski Julian Winston değil.
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
Ben bile kim olduğunu bilmiyorum... Ben üçüncü yılımdayım ve geldiğim günden beri bağırıyor...
Он был бы рад, если бы тебе уже был 21 год.
- YasI Frank 21 oImana dua ediyordur.
Я участвую в этой миссии уже 1 год и 3 месяца. Униформа Пинбэка мне не по размеру : нижнее белье слишком велико.
Pinback'in üniforması bana uymadı, İç çamaşırları ise çok büyük, bu görevde kalmak istemiyorum artık, tek istediğim dünyaya geri dönmek.
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского хозяйства. Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Fabrika günde 32.000 ton tarım amaçlı... nitrat üretecek.
Уже пятый ублюдок за год!
Bu, yılın beşinci dürzüsü!
Это хозяйка дома. Её зовут Саския. Ей уже 21 год.
# Evet, eşim, Saskia, 21 yaşındayken.
Серьезно, тебе уже 21 год.
Aslında 21 yaşındasın, Boon.
А мы на этой войне... уже который год.
Bekle, bu halde içeri giremem.
Он уже второй год учится в школе дантистов... и встречается с такой прелестной девушкой, просто прелесть.
Diş hekimliğinde 2. sınıfta ve çok güzel bir kız arkadaşı var. Görmeni çok isterdim.
Они все занимаются у меня уже примерно год.
Hepsinin tecrübesi bir yıldan az.
После бездействия, которое длилось почти год в течение межпланетного путешествия, Викинг "проснулся", но уже в другом мире.
Gezegenler arası yoldaki bir yıllık uykunun ardından Viking, başka bir gezegende uyandı.
Я не играл уже целый год.
Bir yıldır oynamadım.
Ты помнишь, как примерно год назад, у нас уже была такая беседа?
Yaklaşık bir yıl önce seninle önemli bir konuşma yaptığımızı hatırlıyorsundur.
Король снова это сделал. Уже третий за год.
Bu yıl üçüncü oldu bu!
Уже почти Новый Год наступил!
Neredeyse yeni yıl arefesi.
Ты вернешься уже через год.
Bir yıl sonra dönersin.
Ќо взрывы продолжаютс € вот уже 13-й год подр € д.
Bombalama olaylarına karşı başlatılan mücadele 13. yılına ulaştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]