English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хочешь знать

Хочешь знать traduction Turc

2,668 traduction parallèle
Ты хочешь знать, кому платит аренду Сьюзан?
Susan'a orayı kiralayanın kim olduğunu mu bilmek istiyorsun?
Хочешь знать, как мое настоящее имя? Хочешь?
Gerçek ismimi bilmek ister misin?
Ты действительно хочешь знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Хочешь знать, почему?
Nedenini bilmek ister musun?
Хочешь знать, кто я?
Kim olduğumu mu bilmek istiyorsun?
Хочешь знать, зачем они сделали эту запись?
Sence neden kayıt altına aldılar?
Хочешь знать, что я увидел в камине у себя дома?
Kafama vurulduktan sonra şöminede ne gördüm bilmek ister misin?
Ты хочешь знать, зачем твоя мать нанесла мне визит.
Annenin beni neden ziyaret ettiğini bilmek istiyorsun.
Ты не хочешь знать правду!
Gerçeği bilmek istemezsin.
Ты хочешь знать как прошел мой вечер?
Benim akşamımın nasıl geçtiğini merak ediyor musun?
Свидание вслепую, если хочешь знать.
Ayarlanmış bir randevu, illa bilmen gerekiyorsa.
ты действительно хочешь знать откуда мы пришли?
Gerçekten nereden geldiğimizi bilmek istiyor musun?
Хочешь знать почему?
Neden, biliyor musun?
Хочешь знать, почему вдова дает показания для "Блоуторч"?
Dulun neden Blowtorch için ifade verdiğini öğrenmek istiyor musun?
Хочешь знать, как я оказалась в Честерс-Милл?
Nasıl Chester's Mill'e düştüğümü öğrenmek ister misin?
Хочешь знать правду?
Gerçeği ister misin?
Поверь мне, мои мысли - это последнее, что ты хочешь знать.
İnan bana, zihnim bulunmak isteyeceğin son yer.
Ладно, что ты хочешь знать?
Anladık, ne istiyorsun?
Нет, мы у меня, если хочешь знать.
İlla ki bilmen gerekiyorsa.
Ты хочешь знать, о чем я думал?
- Ne düşündüğümü mü merak ediyorsun?
Ты хочешь знать в чем смысл?
Önemli olan ne bilmek ister misin?
Ладно, что ты хочешь знать?
- Ne istiyorsun?
Хочешь знать, что было со мной?
Ben neredeydim bilmek ister misin?
Хочешь знать?
- Bilmek ister misin?
Ты хочешь знать, кто убил Джейн-Энн?
Jane-Anne'i kimin öldürdüğünü öğrenmek ister misin?
Хочешь знать, отражает ли мой выбор мои предпочтения.
Belirli bir tercih olacak mı diye merak ediyorsun.
Ты хочешь знать зачем приходила твоя мать.
Annenin neden beni görmeye geldiğini bilmek istiyorsun.
Что ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
И ты хочешь знать почему я скрываюсь.
Bir de neden saklandığımı bilmek istiyorsun.
Я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать, в мельчайших подробностях, но я не могу вернуться.
Bilmek istediğin her şeyi noktası virgülüne kadar sana anlatırım ama geri dönemem.
Полагаю, ты не хочешь знать правду.
Sanırım gerçeği öğrenmek istemiyorsun.
- Хочешь знать почему?
- Nedenini bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Хочешь знать причину?
Sebebini öğrenmek ister misin?
Хочешь знать кто я?
Ne olduğumu mu bilmek istiyorsun?
Ты и правда хочешь знать?
Gerçekten öğrenmek istiyor musun?
Уверена, что хочешь знать?
Bilmek istediğine emin misin?
Бохэннон, хочешь знать, почему вы проиграли войну?
Bohannon, savaşı neden kaybettiğinizi öğrenmek ister misin?
И Иисус сказал... Хочешь знать что он сказал? Он сказал
Sonra İsa demiş ki, ne demiş bak...
И ты наверное хочешь знать, что твоя спутница недавно имела тесную связь не только с Уэйдом, а еще кое-кем, имя которого мне хотелось бы произнести самому.
Ve flörtünün son zamanlarda sadece Wade ile samimi olmadığını bilmek isteyebilirsin kendisi çok özel birisiyle daha birlikte ben yani kendim.
Хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek ister misin?
Хочешь знать, что я сделала на свое пятидесятилетие? Набила тату.
50. doğum günümde ne yaptım biliyor musun?
Хочешь знать, что я сделаю на свой следующий день рождения?
Bir sonraki doğum günüm için ne yapacağımı bilmek ister misin?
Ты хочешь знать, почему этот город не поддерживает тебя и Зоуи?
Neden bu kasabanın Zoe ve seni desteklemediğini bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать?
- Cidden öğrenmek istiyor musun?
Но если не хочешь, дай мне знать, какое пиво ты предпочитаешь, потому что я могу лишь догадываться, а когда я покупаю по две каждого, это раздражает парней в магазине.
Ama konuşmak istemiyorsan en azından hangi birayı istediğini söyle. Çünkü tahmin yürütüp sahipleri sinirli içki dükkanında her şeyden iki tane alıyorum.
Когда ты почувствуешь, что хочешь поговорить со мною, Лина. Дай мне знать.
Benimle konuşmak istediğinde Lena, haber verirsin.
Он сказал мне о двух сложных вещах в жизни, знать чего ты хочешь и быть в состоянии сказать это.
Bana, hayatta iki zor şey vardır, ne istediğini bilmek ve güçlü olduğunu yüksek sesle söylemek dedi.
Билл, звонил Лестер. Он сказал, что ему нужно знать, как можно скорее, какую информацию ты хочешь передать на слайды.
Bill, Lester aradı da bir an önce hangi bilgilerin slaytlara geçirilmesi gerektiğini bilmek istiyormuş.
Но если ты хочешь поговорить с тем, кому доверяешь... с тем, кто был там, ты должна знать, что человек, который изготовил бомбу и перепарковал джип... он не умер во взрыве, как они сказали.
Ama orada olan, güvenebileceğin biriyle konuşmak istiyorsan bilmelisin ki bombayı yapan ve arazi aracını başka yere park eden adam dedikleri gibi patlamada ölmedi.
И ты хочешь, чтобы я нашел её, не давая никому знать, что же я ищу?
Ve benden başka kimseye aradığımı söylemeden onu bulmamı mı istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]