English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что ничего не знаю

Что ничего не знаю traduction Turc

886 traduction parallèle
Как идиотка. что ничего не знаю.
Ne aptalmışım. Bu yüzden duygularını kabul etmedim. Anlamamış gibi davrandım.
- Я клянусь, что ничего не знаю.
- Yemin ederim hiçbir şey bilmiyorum.
Поэтому я и делал вид, что ничего не знаю.
Bu yüzden bilmiyor ayağına yattım.
Я сказал, что ничего не знаю.
Size ben bir şey bilmiyorum dedim.
Я просто притворюсь, что ничего не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum der çenemi kapatırım.
Я сказал, что ничего не знаю.
Bir şey bilmediğimi söyledim.
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я- - я не знаю что произошло.
Hiçbir şey hatırlamıyorum ama yapmadım diyemem çünkü ne olduğunu bilmiyorum.
Чтобы это ни было, я знаю, что ты не совершил ничего дурного.
Her neyse, alçakça ya da kötü bir şey olmadığını biliyorum.
Я знаю, что ты не сделала ничего плохого твоя семья не даст тебя в обиду.
Yanlış bir şey yapmayacağını biliyorum tabii biraz babamın tarafına çekmiş olduğun gerçeği dışında.
Я знаю, что ты собираешься сбежать, но я ничего не могу поделать.
Kaçacağını biliyorum, ama bunu engelleyemem.
Вы можете сказать, что я ничего об этом не знаю.
Göründüğü gibi resimler hakkında pek bir şey anlamam.
- Есть лишь одна проблема. - Какая же? Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
Benden onun gerçek faaliyetlerini, gerçek kimliğini bilmediğini inanmamı mı bekliyorsun?
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище.
Ya çırak olarak birkaç yıl çalışmamı, ya da sanat okuluna gitmem gerektiğini söylediler.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Nerede ya da ne yaptığını bilemem..... ama eminim doğrudur.
К счастью для себя, могу сказать, что я об этом ничего не знаю.
Bilmediğimi söylemekten mutluluk duyarım.
Но я-то знаю, что ничего не меняется.
Ben kendimdeyim.
Я знаю только, что приходил полицейский и сказал, что он ничего не знает...
Tek bildiğim polisin geldiği ve bir şey bilmediğini söylemesi.
Я ничего не знаю, кроме того, что её зовут не Адольфа.
Hiçbir şey bilmiyorum. Sadece ismi Adolph değil.
Это нечестно, потому что я ничего не делала... и все, кого я знаю, ничего не делали.
Bu haksızlık çünkü ben hiçbir şey yapmadım. Tanıdığım hiç kimse yapmadı.
Не знаю, что делать. Больше ничего на ум не идет.
Bilmiyorum, aklıma başka bir şey gelmiyor.
И о том, что я ничего не знаю.
Ama ne biliyorum?
Про это ничего не сказали, я знаю, что вскорости предстоит допрос.
Söylemediler. Tek bildiğim..
Но я еще ничего не знаю. Мне сказали, что я должна выглядеть по-матерински. - Что я должна есть много спагетти...
Bana daha anaç bakmam ve daha çok makarna yemem söylendi.
Гвидо, разве не правда, что я ничего не знаю?
Guido, bir şey bilmediğim doğru değil mi?
Ну, что вы хотите? Я не знаю, что сказать. Я ничего не знаю.
Ne söyleyebilirim ki?
Теперь слушай меня. Я знаю, что ты затеял, но у тебя ничего не выйдет.
Ne yapmak istediğinizi biliyorum, ama olmayacak.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
Okuldan daha muhteşem bir şey daha bilmiyorum bir politikacıdan bunu duymak sizi şaşırtmıyor olsa gerek.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
Jacqueline'in adresini bilmediğime göre, bir tane uyduracağım.
Я еще ничего не знаю о ней, но знаю, что она существует.
# Bilemiyorum Tek bildiğim var olduğu # # Günahkâr bir kadın mı?
Я ничего не знаю про него, кроме того, что он хорошо служил.
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum, layıkıyla hizmet etmesi dışında.
Что до меня, если подвалят сюда, я ничего не знаю.
Burayı kim işletiyor bilmiyorum. Siz taşraya dinlenmeye gittiniz.
Не знаю, что взбрело вам в голову, но я не собираюсь больше ничего слушать.
Nasıl bir oyun oynuyorsun, veya bu işten nasıl kurtulacağını umuyorsun,
- Я ничего не знаю. - Что?
Ne dedin?
Понимаешь, сначала мне казалось, что я знаю его наизусть, и он мне ничего нового не дает.
Onu çok iyi anladığımı düşünüyorum, ama şimdiye dek bana bir şey vermedi.
Я знаю, что заставляю его страдать, но ничего поделать не могу.
Ona acı çektirdiğimin farkındayım ama yapabileceğim bir şey yok.
Ты самое прекрасное и волнующее, что я видел в своей жизни, а я ничего о тебе не знаю.
Sen hayatımda gördüğüm en güzel, en coşku verici şeysin... ve hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю.
İyi olmadığımı biliyorum, hiçbir şey bilmiyoruz.
И что дальше? Я выхожу во двор, района я не знаю. Вообще ничего не узнаю.
Dışarı avluya çıkınca, binayı da tanımıyorum hiçbir yeri tanımıyorum.
- Что случилось? Больше я ничего не знаю.
Başka bir şey söylemediler.
ѕритворитьс €, что ничего не знаю?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Хотя, не знаю, что ещё ты сможешь у меня попросить, но ничего страшного. Быть моим другом - всегда полезно.
Elbette, o zamana kadar benden isteyebileceğin daha fazla bir şey yok.
Ты думаешь что я не знаю ничего, что было до Пола Маккартни.
Paul McCartney'den öncesini bilmediğimi mi sanıyorsun?
За всё время, что я знаю его, он не делал ничего аморального.
Onu, ahlaksızlık yapmayan biri olarak tanıyorum.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать.
Sebebini bilmiyorum. Duymak istemiyorum.
И тем не менее, я уже знаю что всё, что мы тут говорим ничего не значит для народных масс нашей страны.
Buna rağmen biliyorum ki burada söylediklerimiz ülkedeki çoğunluğa hiçbir şey ifade etmiyor.
что ничего о нем не знаю.
Sanki bir anda gözlerim açılmış ve onu hiç tanımadığımı anlamıştım.
Все, что я знаю - и учтите, я совершенно серьезен - все, что я знаю, так лишь то, что я абсолютно ничего не знаю.
Tek bildiğim - bunu dinlemelisiniz - Tek bildiğim aslında tam olarak hiçbir şey bilmediğimdir.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
O çocuğa karşı hiçbir şeyim yok.
- Она ничего. Что ты делаешь завтра? Не знаю.
Yarın ne yapıyorsun?
Я почти ничего не знаю. Кое-что слышала.
Fazla bir şey bilmiyorum, ufak tefek şeyler İşittiklerimden..
Я понимаю, что ты не хочешь отвечать, потому что ты думаешь, что я ничего не знаю.
Bana anlatmak istemiyorsun... çünkü bildiğimi düşünüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]