Что с тобой случилось traduction Turc
1,955 traduction parallèle
Что с тобой случилось, Гарвард?
Ne oldu dün sana?
Что с тобой случилось?
Ne olmuş sana böyle?
- Что с тобой случилось?
- Ne oldu sana?
Что с тобой случилось, приятель?
Senin neyin var dostum? Dostum?
Джулия! Что с тобой случилось?
Julia, ne oldu sana?
Что с тобой случилось?
Ne oldu sana?
Что с тобой случилось?
Ne haltlar karıştırdın sen?
- Нет, а что с тобой случилось?
- Hayır da, sana ne oldu?
А я верю тебе, что он существует. И то, что с тобой случилось, было на самом деле.
Ben inanıyorum ve sana olanların gerçek olduğunu biliyorum.
Прочитав о том, что с тобой случилось, я не мог поверить, что они прекратили поиски всего спустя неделю.
Sana olanları okuduğumda, sadece bir hafta sonra aramayı iptal ettiklerine inanamamıştım.
Что с тобой случилось?
Sana ne oldu böyle?
Что с тобой случилось, Джеки?
Ne oldu sana Jackie?
Скажи, что с тобой случилось, Джек.
Sana ne olduğunu söyle Jack.
Что с тобой случилось, брат?
- Ne oldu sana adamım?
Что с тобой случилось?
Sen eskiden böyle bir adam değildin, ne oldu sana böyle?
Что с тобой случилось? 669 00 : 36 : 03,019 - - 00 : 36 : 06,988 ( рычание / визг ) Время охладиться долой вещи
Senin Sorunun Ne? Seni Serinletip, Kapatma Zamanı.
Ого. Что с тобой случилось?
Yüzüne ne oldu?
Что с тобой случилось, Хуан?
Sana ne oldu, Juan?
Я не в курсе, что с тобой происходит, что с тобой случилось, но я знаю, у тебя проблемы, о которых ты не хочешь распространяться.
Neyin var ya da sana ne oldu bilmiyorum. Ama kendinle ilgili bahsetmediğin bazı sorunların var biliyorum. Biliyorum.
- Что с тобой случилось?
- Ne yaptın böyle kendine?
Джонни, что с тобой случилось?
Johnny, sana ne oldu?
Ты обсуждала с друзьями то, что с тобой случилось?
Evet. Çok iyiler. Gayet destek oluyorlar.
Что с тобой случилось, Гай?
Sana ne oldu Guy?
что с тобой случилось? Эти двое случились.
Bu ikisi oldu.
Что с тобой случилось?
Bebegim, sana ne oldu?
Ты никогда не рассказывал мне, что с тобой случилось.
Bunun nasıl olduğunu anlatmadın bana.
Ты же знаешь, что я никогда не допущу, чтобы с тобой что нибудь случилось.
Biliyorsun ki sana bir şey olmasına asla izin vermedim.
Думал, что с тобой что-то случилось.
Başına bir şey geldi sandım.
Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Sana bir şey olmasına izin vermem.
Что случилось с тобой, Косетт?
Söyle neyin var senin Cosette?
Я думала, с тобой что-то случилось.
Bir şeyler oldu sandım.
Что бы ни случилось с тобой
Olduğunuz yerde...
- Что с тобой случилось?
- Sana ne oldu?
Я просто хотел быть рядом с тобой, после того, что случилось с ребенком.
Bebekten sonra yanında olmak istedim sadece.
С тобой случилось кое-что еще до смерти хочу услышить что.
duymak icin sabirsizlandigim, sana ne oldugu
Потому что, что бы не случилось, я здесь с тобой, хорошо?
Çünkü O Her Neyse, Ben Senin İçin Burdayım, Tamam mı?
И даже после всего того, что случилось с тобой. ты как раз такая, какой, мы с твоей матерью, надеялись, что ты вырастишь.
Ve başına gelen onca şeyden sonra bile annenle büyüyüp tam da böyle biri olmanı ummuştuk.
Что, черт возьми, с тобой случилось?
- Sana ne oldu böyle? - Stefan...
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, а именно из-за Джейка происходят всякие неприятности.
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim ve Jake kötü şeylerin başına gelmesini sağlıyor.
Что это с тобой случилось.
Tüm söylediklerimde ciddiyim.
Твой случай подходит, давай вспомним, что случилось с тобой.
Bu durumda öncümüz sensin. Sana ne olduysa o da onları yaşayacak.
Что, чёрт побери, там с тобой случилось?
Orada sana ne oldu?
Что случилось с тобой?
- Sana ne oldu?
Что бы тогда с тобой случилось?
O zaman hâlin nice olurdu?
Что же с тобой случилось?
Ne oldu sana?
Данте. Что-то случилось с тобой.
Sana bir şeyler olmuş.
Я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с тобой, потому, что я люблю тебя.
Sana bir şey olmasını istemiyorum. Seni seviyorum çünkü.
Я не знаю, что случилось в прошлом, я не знаю, чем твой отец сейчас занимается, но я думал, что мы с тобой хотя бы на одной стороне.
Geçmişte ne oldu bilmiyorum şu an baban ne yapıyor bilmiyorum ama en azından seninle aynı tarafta olduğumuzu sanıyordum.
Я постараюсь помочь исправить то, что случилось с тобой. Но между нами всё кончено.
Ve sana her ne olduysa geri almak için elimden geleni yaparım.
С тобой что-то не так, скажи мне, что случилось?
Sende ters bir şeyler var. Bana sorunun ne olduğunu söyle.
Если бы с тобой что-то случилось, не знаю, что бы я...
Sana bir şey olsaydı... -... ne yapardım bilmiyorum.
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28