English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что с тобой случится

Что с тобой случится traduction Turc

316 traduction parallèle
Но оно болит сильнее из-за того, что знаешь, что с тобой случится, понимаешь?
Daha fena, daha çok acıtan şey ise başına ne geleceğini bilmen, tamam mı?
Вести всю ночь машину под дулом пистолета, не зная, куда направляешься, и что с тобой случится, когда ты приедешь на место.
Nereye gittiğini ya da oraya gittiğinde sana ne olacağını bilmeden... silah zoruyla bütün gece araba kullanmaktır.
Ты почувствуешь все, что с тобой случится.
Hissedeceksin. Ne olduğunu anı anına hissedeceksin.
Я переживаю - вдруг что с тобой случится?
Senin için endişeleniyorum.
Просто ты боишься, что с тобой случится что-то хорошее.
Sanırım sen kendine iyi birşeyler olmasına izin vermekten korkuyorsun.
Кто знает, что с тобой случится через 30 дней?
Kim bilir otuz gün içinde başına neler gelir?
А если что с тобой случится?
ama ya başın derde girerse?
Ты знаешь что с тобой случится теперь, господин?
Şimdi size ne olacak biliyor musunuz, bayım?
Что с тобой случится?
Ne ifade ediyor sana?
Я хочу увидеть, что с тобой случится при 88 градусах.
Sıcaklık 31 dereceyi geçince neler olacak görmek istiyorum.
Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится...
Müthiş dikkatli ol, çünkü eğer sana birşey olursa, - Ben-- Ben- -
Нет, если что-то случится с тобой, я буду первая, кого обвинят.
Sana bir şey olursa ilk ben suçlanırım.
Если с тобой что случится...
Eğer sana bir şey olursa...
И что случится с тобой.
Ne olduğunun bir önemi yok.
А если что-то с тобой случится?
Ya sana bir şey olursa?
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Şimdi kendim için konuşmuyorum. Ama sana birşey olursa bu insanların sonu ne olur?
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
Sana bir şey... Sana bir şey olursa ne yaparım ben?
Да, если с тобой что-то случится, то мьI тебе возместим ущерб.
Sana bir şey olursa Lem, paranı iade ederiz.
Все это говорю для того, что если это с тобой случится, знай, что это не безумие. Это главное.
Eğer senin de başına gelirse, bunun çılgınlık olmadığını anlarsın.
Я обычно хорошо предчувствую вещи, и я предчувствую что-то очень ужасное что-то жуткое случится с тобой.
Öyle hissediyorum ki sana kötü bir şey olacak.
А вдруг с тобой что-нибудь случится?
Ya başına bir iş gelirse?
А что, если с тобой что-нибудь случится, Бастиан?
Ya sana bir şey olursa Bastian?
Луиза, не имеет значения, что случится, я рада, что поехала с тобой.
Louise, ne olduğu umurumda değil, seninle geldiğime mutluyum.
Гилберт, а что если с тобой что-то случится, что-то непредвиденное, чего ты не ожидаешь?
Gilbert... ya sana bir şey olursa? Öngörülemez bir şey? Aniden bir şey oluverirse?
Если с тобой что-то случится, я не знаю, что я сделаю...
Sana birşey olursa ben ne yaparım bilmiyorum.
Если что-нибудь случится с тобой, то ты потеряна и никто уже не сможет тебя спасти
Başına bir şey gelirse bitersin ve seni kimse kurtaramaz.
Я верю что это случится с тобой. Правда.
İnanıyorum ki senin için çok önemli şeyler olacak.
Ты разрушишь мне жизнь, если с тобой что-нибудь случится...
"Eğer böyle sürersen, başına kötü bir şey gelir!"
Если что-нибудь случится с тобой...
Sana bir şey olursa...
Что если что-нибудь случится с тобой?
Ya sana bir şey olursa?
Однажды что-нибудь ужасное случится и с тобой.
Anlarsın, bugünlerde başına gerçekten berbat bir şey gelebilir.
Что этого никогда с тобой не случится?
Bunun seninle başımıza asla gelmeyeceğini mi? Geldi.
В будущeм ты должeн сообщатыдeжурному, куда ты идeшь просто на случай, eсли с тобой что-то случится.
Gelecekte bana nereye gittiğini söylemek isteyeceksin sana birşey olabilmesine dair.
Если что-то случится с тобой или с моей семьёй я уничтожу этого сукина сына.
Sana veya aileme birşey olursa o piç herifi yok ederim.
- Это просто на случай если с тобой что-нибудь случится.
Basitçe başıona bir şey geldiği durumlarda.
А если с тобой случится то же, что и с лейтенантом Астор?
Peki ya Teğmen Astor'a olan şey olursa?
Если с тобой что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу.
Eğer sana bir şey olursa, kendimi asla affetmem.
Если с тобой что случится, я буду виноват, да?
Sana bir şey olursa ben suçlanırım.
Кармен, если с тобой что-то случится... Доктор.
Carmen eğer sana bir şey olursa...
Послушай, Лола, я не знаю, что случится с тобой, если у нас не получится, но я знаю, что случится со мной.
Bak, Lola, başaramazsak sana ne olur bilemiyorum ama bana ne olacağını biliyorum.
Что, если с тобой что-то случится, пока ты будешь вот так блуждать?
Peki ya etrafta dolaşırken başına bir şey gelirse?
Всё, что случится с ним, случится и с тобой.
Ona ne olursa sana da olacak, hatta sana daha fazlası olacak.
Если с тобой что - нибудь случится...
Sana herhangi birşey olursa...
Мы будем с тобой не важно что случится.
Senin yanında olacağız, ne olursa olsun.
Знаешь, послушай, я только хочу, чтобы ты знала, что, если... с тобой случится что-то плохое... смерть, например...
Dinle, bilmeni istiyorum eğer daha kötüye gidersen ölürsen, mesela...
Если что-то случится с тобой Все будет бесполезно
Eğer size bir şey olursa hiç bir mesajın anlamı kalmaz.
Если ты мне скажешь, где он, я сделаю все мне возможное, чтобы убедиться, что с тобой ничего не случится.
Bana yerini söylersen, senin başına fazla bir şey gelmemesi için elimden geleni yaparım.
И если с тобой что-то случится... или со мной наша раса будет уничтожена навеки.
Ya kaybolursak... soyumuz tükenecek.
Если с тобой что-то случится компании нужно будет возместить потери.
Eğer sana bir şey olacak olursa şirketin kayıplarını telafi etmesi gerekir.
то, если с тобой действительно что-то случится? И я - я никогда не скажу тебе...
Ya sana bir şey olsaydı ve ben sana hiç...
Если с тобой что-нибудь случится, мне придётся уйти с работы...
Eğer sana herhangi bir şey olsaydı, bunu hemen durdururdum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]