English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Чуть дальше

Чуть дальше traduction Turc

134 traduction parallèle
Ну, надо было чуть дальше.
Yeteri kadar yükseğe sıçramıyorsun.
- Да. Чуть дальше по улице.
Evet, caddenin biraz daha ilerisinde.
Дорогая как насчет убрать крышу, когда проедем чуть дальше?
Tatlım yeşilliklere girince arabanın üzerini açalım mı ha ne dersin?
Съезд на пляж чуть дальше по дороге.
Plaja inen yol hemen şurdan biraz aşağıda.
Прошу туда, чуть дальше.
Buyurun lütfen.
Здесь все чисто, только чуть дальше заболоченное место.
- Çeyrek ya da yarım mil. - Tamam, sağ ol. - Burası biraz daha yüksek gibi.
Белый Дом чуть дальше, скоро увидите
Beyaz Saray'ı daha sonra göstereceğim.
С другими... это могло пойти чуть дальше...
Diğer kadınlarla biraz daha ileri gidebilirim.
Обед подаётся чуть дальше, вверх по склону.
Yemek ileride, tepede veriliyor.
Только представь Чуть ближе к Солнцу, или чуть дальше, Ничего бы не было.
Bir düşün, güneşe bir kaç mil daha yakın, ya da bir kaç mil ötesinde olsaydık, tüm bunların hiçbiri olmazdı.
Это правда, но если подумаешь чуть дальше Это же бездонный источник энергии!
Evet, doğru, ama ötesini düşünebilirsen, sınırsız bir enerji kaynağı, bir düşün, Kitty. Evreni yöneten güç.
Если вас интересует истина, кафедра философии чуть дальше.
Gerçekle ilgileniyorsanız koridorun sonunda felsefe dersi var.
Чуть дальше озеро с лодками.
Biraz aşağısında bir göl var.
- Чуть дальше.
- Biraz daha var.
- Чуть дальше!
- Biraz daha var!
Чуть дальше ботанический сад.
Botanik bahçesi, hemen yolun sonunda.
Чуть дальше на восток - три деревни.
Biraz doğuda 3 köy.
Надо пройти чуть дальше по путям!
Rayların diğer tarafında.
Одну я перекрыл, а вторая чуть дальше.
Birini kapattım, ama diğeri çok geride.
Глаза посажены чуть дальше.
Gözleri biraz daha ayrık.
ВСЕГДА ЧУТЬ ДАЛЬШЕ ЧЕМ БЫЛА ПРЕЖДЕ.
GELDİĞİM YERDEN HER GÜN BİRAZ DAHA UZAKTAYIM
Сконцентрируйся же! Что же было тогда на доске чуть дальше прически Арона?
- Kafasının arkasında [br] tahtada ne vardı?
Чуть дальше.
Biraz ileriye.
Да, винная лавка "Либерти", чуть дальше по улице.
- Sokağın sonunda Liberty Tütün var.
- Но вы пошли чуть дальше.
- Bu işi biraz abarttınız.
Я ушел чуть дальше.
Oldunuz.
Я знаю, сэр. Мне можно. Я чуть дальше тебя ушел в старости и маразме.
- Evet, ama ben çoktan yaşımı başımı aldım.
Я не знаю, может быть в Сан Андре. Это чуть дальше, пойдете направо.
Sağ taraftaki St. Andre'ye bir sorun.
Не могла бы ты отойти чуть дальше?
Biraz geri gider misin, lütfen?
Мы его припарковали чуть дальше по коридору от...
Aşağıdaki koridora park ettik. Ne deniyordu?
- Ещё чуть дальше.
Biraz daha geri.
- Чуть дальше на юг.
Biraz daha güneyde.
Прошу заглянуть чуть дальше, чем на две минуты вперед... и поискать ее.
Devam et, o 2 dakikayı olabildiğince sürdür ve onu bul
А раз уж я живу чуть дальше от студии я бы мог, теоретически, за тобой заехать.
Senin evinden daha şehir dışında yaşadığım için... ... teorik olarak, seni alabilirdim.
Я прошу, взгляни чуть дальше своих желаний.
Lütfen kendi arzularının ötesini de görmeye çalış.
Я никуда не хочу идти с ней, у нее безумный "цветок", она флиртует со всеми. Но стоит двинуться чуть дальше, она сразу все обламывает.
Onunla sonunu getiremeyeceğim, tuhaf bir durdurma tekniği var, herkesle öpüşüyor ama daha ileri gitmeye kalktığın an, frenlere asılıyor.
"Джекс" чуть дальше.
Yolun aşağısında Jack's var.
Чуть дальше есть неплохой отель "Палмз"
Yolun aşağısında iyi bir otel var. Adı The Palms.
Вы двое, еще чуть дальше зайдете, я вас обоих прибью.
Biraz daha yakınlaşırsanız, ikinizi de öldürürüm.
Хорошо. Только... в следующий раз чуть дальше за плечо.
Pekala, gelecek sefer omuzların biraz üstünde olsun.
Если не этот парень, то нашелся бы какой-нибудь еще, чуть дальше по улице.
Bu adam olmasa, sokakda yürüyen başka birisi olurdu.
Примерно... сюда. Таким образом мешок упадет не к подножию мачты, а чуть дальше.
Bu nedenle, çuval direğin dibine değil de geriye düşecektir.
Чуть дальше...
Biraz daha...
А я, наверное, жил чуть дальше по коридору.
Ben de koridorun sonunda.
Чуть дальше, затем налево.
Sonuna kadar git, sonra sola dön.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Şimdi, çarşamba günleri... postacı televizyon dergisini getirdiğinde... bazen adres etiketi birazcık kalkmış olur.
Еще чуть дальше...
Biraz daha arkaya git.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Senden yine masanın yerini... değiştirmeni isteyeceğim,... eğer masanı iyice geriye gidip... mümkün olduğu kadar şu duvara yanaştırırsan... harika olur.
Чуть дальше!
Biraz daha ileri!
Возможно, дальше ты расслабишься,.. ... чуть опъянеешь, решишь, что жизнь хороша, девчонки не лезут. И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок.
Belki gecenin ilerleyen saatlerinde birkaç içki içtikten ve rahatladıktan sonra tatlı, çekici, seksi çok komik ama komik görünmeyen biri yanına gelir.
Дальше! Ещё чуть-чуть!
Bırakmayın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]