Это даже хуже traduction Turc
100 traduction parallèle
Это даже хуже.
Bu daha kötü.
Это даже хуже первого.
İlkinden bile kötü.
Это даже хуже, чем его женитьба на лесбиянке.
Lezbiyenle evlendiği zamandan bile daha kötü.
Это даже хуже, чем разговор на ходу по мобильному.
Bu cep telefonuyla aramadan da kötü.
Это даже хуже, чем предполагал мистер Рига.
Bay Riga'nın düşündüğünden daha kötü.
Это даже хуже, чем в Сопротивлении.
Herkes görebilir. Bilemiyorum. Bu her şeyin sonu olur.
Нет, это даже хуже смерти.
Hayır. Ölümden bile daha kötü birşey.
Это даже хуже.
Bu daha kötü, Ken.
Шокирует то, что это даже хуже чем выглядит, но оно побеждает реакцию гипогликемии.
Bu göründüğünden daha da beter, ama kan şekerinin düşmesini yener.
Блин, это даже хуже.
Vay, bu daha kötüymüş.
А это даже хуже, потому что у животных тоже нет души, но они - твари Божьи.
Ve daha da kötüsü, hayvanların da ruhları yoktur, ama onlar burada olmak için yaratıldı.
Это даже хуже, чем отсутствие еды.
Hiç yemek olmamasından daha kötü.
Это даже хуже, чем я думала.
Beni bundan daha fazla üzecek birşey olamaz
Это даже хуже, чем в старших классах.
Liseden bile kötü.
Это даже хуже, чем когда женскому персоналу запретили носить вызывающую обувь.
Kadın çalışanların açık ayakkabı giyemeyeceğine karar vermelerinden daha kötü bir karar!
Ага, это даже хуже чем крысятничество Бэгвела. Такое просто в голове не укладывается.
Evet, Bagwell arkamızdan iş çevirirken daha da zor olacak.
Это даже хуже, чем смерть.
Bu ölümden beter bir şeydir.
Боже, это даже хуже, чем "Шестое чувство".
Tanrım, bu Altıncı His'ten de kötü.
О, Господи, это даже хуже.
Tanrım, bu daha da kötü.
Это даже хуже чем инцест.
Ensest ilişkiden bile kötü bu.
Это даже хуже чем над пропастью в дебильной ржи!
Gönülçelen'den çok daha kötüydü!
Это даже хуже, чем я думала.
Bu sandığımdan daha da kötüymüş.
Это даже хуже, да?
Daha kötüdür kesin, değil mi?
Это даже хуже, чем раньше.
Pekala, bu öncekinden çok daha kötü.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Evet, Canım... Ses çok kötü, Hatta dahada kötüsü.
Это выглядит ещё даже хуже, чем мне рассказали...
Bana anlattığından daha kötü...
А когда им это ударит в голову - даже хуже жеребцов.
Hatta onlardan daha beterdir.
Это мяуканье даже хуже будильника.
Bu kedicik alarmdan da beter.
Мне было 10 лет. Достаточно взрослым, чтобы заплатить высокую цену за мое взросление. Это было даже хуже, чем пойти в армию или служить в полиции.
Orduya ya da polis kuvvetlerine katılmaktan daha kötü.
И это, даже в два раза хуже.
Babama söylemeye hiç niyetim yok.
Да, я видел кучу людей которых еще хуже подстрелили, и это даже не отразилось на их здоровье.
Bundan daha kötü vurulanları gördüm, bu onları asla yavaşlatmadı bile.
Все что мы делаем, даже наша одежда - это осознанная или даже хуже того, неосознанная попытка найти кого-то для траха.
Yaptığımız her şey, giydiğimiz kıyafetler bile Bilinçli ama bilinçsizce yatma istediğinden öyle.
Нет, это даже хуже.
Bu yanlış.
А когда девчонка изменяет - это куда хуже, потому что секс им даже не нравится.
Ama kız aldatıyorsa, bu yanlıştır. Çünkü kadınlar bundan haz almaz.
Это будет только хуже, потому что мы даже не знаем, что нужно сопротивляться.
Daha da kötüsü nasıl karşılık vereceğimizi bile bilmiyoruz.
Если она уехала жить с другим мужем и может быть даже у неё другие дети, это хуже, чем если бы она умерла.
Eğer başka bir kocayla yaşamak için giderse... ve başka çocukları olursa belki... bu ölü olmasından daha kötü olur.
Гипотетически, если пациенту стало хуже, будет ли это неэтично для него получение сердца, даже если с медицинской точки зрения его ухудшившееся состояние, теперь перемещает его на вершину списка доноров...
Varsayım olarak, eğer hastanın durumu kötüleştiyse, ona kalp vermek, etik dışı bir hareket olabilir, bunun yanında, tıbbi olarak, kötüleşen durumu onu nakil listesinin en üstüne çıkardı...
Это будет даже хуже.
Lt bundan daha da kötü olabilir.
И хуже всего то... что всё это жестко. Хуже всего, что этот долбоёб даже оружие не носит.
En beteri de evet, en beteri de, sikik herifin silahı bile yok.
Нет, это было... даже хуже.
Hayır, daha da kötüydü.
Вот и славно, потому что это было бы даже хуже самого преступления.
İyi o zaman, çünkü örtbas etmek suçtan daha beter.
Ты такой милый, мне становится даже хуже из-за всей этой ситуации.
Çok tatlısın, bu durumda kendimi daha kötü hissetmemem için,
Они думают, что они отличные любовники. Они думают, что щедры в постели. Чего они не понимают, так это то, что такой тип мужчин даже хуже во всех смыслах для женщины, чем те свиньи, которые делают свое дело и засыпают.
Onlar mükemmel birer sevgili olduklarını sanıyorlar yatakda çok cömert davrandıklarını düşünüyorlar anlamadıkları şey bu tipler en kötü engel bile herhangi bir mantıklı kadın için bir domuzdan bile iyidir çünkü nasıl orada öylece yatıp üzerinde çalışılmasını isteyebilirsin ki?
Это совсем другое! А это означает, что если мы облажаемся, даже незначительно, то получим неслабый пинок под зад, или умрем а то и еще хуже.
Orada durun, o başka bir şeydir ve bunun anlamı da eğer azıcık bile hata yaparsak, çok kötü durumda kalırız, ya da ölürüz ya da daha kötüsü.
Да, но это будет выглядеть даже хуже, чем просто не пойти, ведь так?
Tabi, ama bu gitmemekten daha kötü görünür değil mi?
Даже не знаю, как это может быть хуже.
Nasıl daha beter olabilir ki?
Но сотовый телефон бесконечно, постоянно в его руках это даже ещё хуже.
Cep telefonunu elinden düsürmeyenlere de tahammül edemiyorum.
Даже не помнишь, что потерял. Это, должно быть, еще хуже.
Kaybettiğin hiçbir şeyi hatırlayamamak, en kötüsü bu olmalı sanırım.
Если ты считаешь, что это твоя вина, то всё даже хуже, чем я думала.
Bunun senin hatan olduğuna inanmak istiyorsan düşündüğümden daha kötü bir durumdasın.
Капот на этой дерьмовой тачке выглядит даже хуже, чем обычно.
Şu cipin kaportası eskisinden daha boktan görünüyor.
- Да. Знаешь, это звучит даже хуже, чем "Я решил завести вашу почту".
Bu mektupları bırakmak için uğradım demekten bile daha kötü bir durum.
это даже не обсуждается 62
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже мило 38
это даже хорошо 49
это даже больше 23
даже хуже 147
это даже лучше 114
это даже к лучшему 33
это даже не смешно 38
это даже не 36
это даже забавно 49
это даже мило 38
это даже хорошо 49
это даже больше 23
даже хуже 147
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это дорогого стоит 19
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это джек 161
это для вас 262
это делает меня счастливой 16
это дверь 58
это джон 105
это дом 174
это дело вкуса 17
это действительно так 199
это доктор 104
это джек 161
это для вас 262
это делает меня счастливой 16
это дверь 58
это джон 105
это дом 174
это дело вкуса 17
это дорого 83
это дар 185
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это для кого 24
это дерьмо 189
это делать 17
это для нас 54
это дар 185
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это для кого 24
это дерьмо 189
это делать 17
это для нас 54