English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это тебе спасибо

Это тебе спасибо traduction Turc

402 traduction parallèle
- Нет, нет, это тебе спасибо.
- Hayır hayır hayır!
Нет, сынок, это тебе спасибо.
Hayır evlat. Ben teşekkür ederim.
Это тебе спасибо.
Sana teşekkürler. Dorothy!
- Это тебе спасибо!
- Hey, asılben teşekkür ederim!
Это тебе спасибо за то, что везешь меня в Париж.
- Hayır Paris'i görmeme izin verdiğin için ben teşekkür ederim
Да нет. Это тебе спасибо за ужин.
Asıl ben yemek için teşekkğr ederim.
- Нет, это тебе спасибо, Миранда.
- Ben teşekkür ederim, Miranda.
Это тебе спасибо, что нашел. сегодня утром мою точку "джи".
Bu sabah G noktamı bulduğun için sağ ol.
Это тебе спасибо.
- Teşekkürler.
Вот за это тебе спасибо.
Bu çok hoştu.
Спасибо тебе за это.
Bunun için Tanrı seni kutsasın.
Спасибо тебе за все это.
İşimi kolaylaştırdığın için sağ ol.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Kimse sana teşekkür etmez...
Уверена, что это тебе не помешает. Спасибо.
Sana iyi gelir diye düşündüm.
- О, спасибо тебе за это.
- Çok teşekkürler.
Глория, это тебе. Спасибо.
Gloria, bunun ne olduğunu biliyorsun.
Это тебе, спасибо.
Teşekkürler.
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
Buradaki 50.000 peso yaptıklarının karşılığı olarak senindir.
Спасибо. Это поможет тебе восстановить силы.
tekrar eski gücüne kavuşmana yardım ediceğiz.
Тебе за это сказать спасибо?
Teşekkür mü edelim?
- Спасибо, мистер Бэттис. Это тебе, Дженни.
Bu senin için Jenny.
Вот что я тебе скажу. Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать. Спасибо, м-р Бергстром.
kendini ne zaman yalnız hissedersen kimseye güvenemeyeceğin zamanlarda bilmen gereken tek şey bu teşekkür ederim bay Bergstrom
- Выпьешь? - Нет, спасибо. Тебе это понадобится.
Bir içki ister misin?
Ты в порядке? - Спасибо тебе за это.
İkimizi birden, iki erkek birden öldürmek zorunda.
Спасибо тебе за это.
Bunun için teşekkürler.
Спасибо тебе. я не смогла бы сделать это без тебя.
Teşekkürler. Bunu sensiz başaramazdım.
- Как тебе это? Спасибо, что привезли его домой.
Onu eve getirdiğin için teşekkür ederim size.
Это не тот сон, о котором мне хотелось бы рассказывать отцу, спасибо тебе большое.
Niles, bu rüyayı babamla paylaşmak istemiyorum.
Это - время ребенка! Я готов дать тебе ребенка. Спасибо.
Sana bir bebek vermeye hazırım.
Итак, спасибо тебе, Элли. Это, пожалуй, все.
Sen iyi misin?
Я знаю, это может быть тяжело... Спасибо, но тебе не стоит волноваться.
Teşekkür ederim, ama endişelenmene gerek yok.
Это так романтично, что слёзы её высыхают. Она говорит : "Спасибо тебе", он отвечает - "Пожалуйста" и продолжает свой путь.
O kadar romantikmiş ki kızı ağlaması durmuş ve sessizce "teşekkür ederim" demiş.
Спасибо тебе. Это и вправду так мило.
Gerçekten çok güzel.
Спасибо, и удачи тебе. Это был Джерри, который баллотируется на пост вице-президента.
Jerry rakipsiz başkan yardımcısı adayı olarak katılıyor.
И спасибо тебе, Тео, что разделил со мной это путешествие.
Ve teşekkürler Theo, bu geziyi benimle paylaştığın için.
- Спасибо тебе, Надя! - Если у тебя и есть шанс с Надей, то это он.
Eğer Nadya ile birlikte olabilmen için tek bir şansın varsa o da budur.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
Sadece ortak elementin adını sormuştum, yine de tüm bu gereksiz bilgiler için teşekkürler.
Ну, спасибо тебе за свидание с этой Тутси-шинкоедкой.
Bana jambon manyağını ayarladığın için teşekkürler.
- Спасибо. - Ро, это тебе.
Sağ ol.
Спасибо, это тебе, сдачи не надо.
Teşekkürler. Üstü senin, sende kalsın.
Ну, спасибо тебе за это.
Sağol.
- Это тебе. - Большое спасибо.
Çok teşekkürler.
Спасибо тебе за это.
Çok sağol.
Спасибо тебе за это, Хайд.
Bunun için teşekkürler, Hyde.
Вы скажете нам спасибо за это утром. Вот, что я тебе скажу.
Hayır, ama sabah olunca bunun için bize teşekkür edeceksin.
Спасибо тебе за это... за всё.
Çok teşekkürler. Bu inanılmaz bir şey.
Я только что выяснила, что ты не предполагалась на роль моей настоящей матери, это немного пугает. Хорошо, что ты поехала. Спасибо тебе.
Gelmen çok iyi oldu.
Спасибо тебе за это.
Bunu yaptığın için teşekkür ederim.
Спасибо тебе за это.
Bunu yaptığın için sağ ol.
Я это обязательно выброшу но спасибо тебе за твое внимание.
Bunu atacağım ama jestin için çok teşekkürler.
Спасибо тебе за это.
Bütün yaptıkların için sana teşekkür ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]