Я думал об этом traduction Turc
1,276 traduction parallèle
Я думал об этом.
Ben de öyle sanıyorum.
С тех пор как себя помню я думал об этом каждый день.
Ne kadar uzaklaşmış olsak da bunu her gün düşünüyorum.
Да, я думал об этом.
Evet, ben de onu düşünmüştüm.
Я думал об этом, да и, знаешь... у Буша, вроде как, полно проблем, я знаю... но он все равно не победит в Мэриленде.
- Düşünmedim değil, bilirsin... Bush almış başını gitmiş gibi görünüyordu ama Maryland'de kazanamayacaktı.
Да, я думал об этом.
Evet, bunu düşündüm.
Я думал об этом, у многих людей есть плохие воспоминания, да?
Bu konu hakkında düşündüm, çoğu insanın kötü anıları vardır, değil mi?
Я думал об этом, но так и не понял.
Bunun hakkında çok düşündüm, fakat bir türlü aklım ermedi.
я думал об этом.
Bunu düşünüyorum.
Я думал об этом.
Ben bunu yapmayı düşünmüştüm
Я думал об этом весь день, и наконец справился с волнением.
Bütün gündür bunu düşünüyorum, ve sonunda sinirlerimi bozdum.
Но чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что никакие мои слова не развеют её злость.
Ama daha çok düşündüğüm söyleyeceğim hiçbir şeyin öfkesine engel olamayacağıydı.
- Да, я думал об этом. Я бы мог.
- Bunu ben de düşündüm.
Знаешь, я много думал об этом пророчестве.
Bu kehanet hakkında çok düşünüyorum.
Знаю. Я уже думал об этом.
Zaten üzerinde çalışıyorum.
Я никогда не думал об этом.
- Bu hiç aklıma gelmemişti.
- Я уже думал об этом.
- Onu çoktan düşündüm.
Я уже думал об этом!
Onu çoktan düşündüm!
Почему я об этом не думал?
Bunu neden düşünemedim?
Я только об этом думал.
Bütün düşündüğüm bu.
Знаешь, я тут думал, может, нам пока не стоит говорить ему об этом?
Düşünüyordum da, ona söylemeyi ertelesek iyi olur belki.
Да, я об этом думал.
Bunu düşünmüş olduğumu sen de biliyorsun.
Я только об этом и думал.
Bütün olanları unutmuştum.
Нет, я об этом не думал.
Hayır, onu düşünecek vaktim olmadı.
Я долго об этом думал.
Bunu çok uzun ve derin düşündüm.
.. я много об этом думал.
Biliyor musun ne yapacağım?
Ну, брак - это идея. Я даже не думал об этом.
Aslında evlilik de fena fikir olmayabilir.
Понимаешь, тогда я об этом не думал.
O sıralarda öyle düşünmüyordum ama.
- Да я не думал об этом.
Bunu düşünmedim.
Знаю, я уже думал об этом.
Bu konu hakkında düşündüm.
Я сам об этом думал.
Aynı şeyi merak ediyordum.
Я и не думал об этом, госпожа.
Yaşamayı düşünemem, sahip.
Я не думал об этом.
Böyle düşünmemiştim hiç.
Ну, я никогда так об этом не думал, но...
Hiç öyle düşünmemiştim, ama...
Нет.., я не думал об этом, я...
Hayır, öyle düşünmüyordum...
Я думал об этом.
Bunu düşündüm.
Я и не думал об этом!
Bunun olacağını tahmin etmemiştim.
Ладно, так что я много думал об этом, все в порядке?
Pekala, Bunun üzerinde çok fazla düşündüm? Ve büyük bir karar.
Да. Я не... Я не думал об этом.
Bu konuda... hiç düşünmedim.
Я как-то об этом не думал.
Evet. Bunu hiç düşünmemiştim.
Да, я не думал об этом.
Evet, bunu hiç düşünmemiştim.
Я, вообще-то, не думал об этом но, раз уж ты спросил пожалуй, я отправлюсь на север.
Bunu gerçekten hiç düşünmedim ama madem sordun sanırım kuzeye yöneleceğim.
Не знаю, наверное, я никогда об этом не думал.
Bilmem, pek düşünmedim.
Я думал, что Джилл об этом объявила прямо в приглашении.
Sanırım bunu Jill davetlilere anons edecek.
Не знаю, я не думал об этом.
Yine de şu anda onu düşünmediğimi söyleyemem.
Я об этом думал.
Bunu ben de düşündüm.
Эдвард, я много думал об этом. Ты знаешь, я знаю. Может, хватит.
Edward, düşünüyorum da, ikimiz de biliyoruz, bu kadarı yeter.
А. Да, нет, я... ээ, эй, кстати об этом, э... вообще-то скоро ее день рождения, так что я думал, что мы могли бы что-нибудь придумать для нее.
{ \ 1c00FFFF } Evet, yok, biliyorum. { \ 1c00FFFF } Şey, aklıma gelmişken, doğum günü de iyice yaklaştı. { \ 1c00FFFF } Ben de hep birlikte bir şeyler yaparız diye düşünmüştüm.
Да! Да! Именно об этом я и думал.
Benim aklımdan geçen de kesinlikle buydu.
Хорошо, я много думал об этом...
Bunu çok düşündüm.
Ну, еще примерно мгновение назад я думал, что вы мертвы, но теперь, видя вас говорящим и дышащим, да, я подумываю об этом.
Birkaç dakikaya kadar sizleri öldünüz sanıyordum ama şimdi nefes aldığınızı gördüğüm için. Evet, bunu düşünmeye başladım.
Я не думал об этом, но все это время он был там.
Fark edemedim ama sürekli oradaymış.
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думал об этом 25
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думал об этом 25
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29