Я люблю вас всех traduction Turc
136 traduction parallèle
Я люблю тебя. Я люблю вас всех.
Hayatım, Tanrı merhametlidir.
Я люблю вас всех. Но я больше не могу дарить подарки.
Hepinizi çok seviyorum ama bundan sonra size hediye vermek istemiyorum.
Я люблю вас всех! Люблю вас! Люблю вас!
Sizi seviyorum, sizi seviyorum.
Я вас тоже люблю. Я люблю вас всех.
Ben de sizi seviyorum, hepinizi.
Я люблю вас всех.
Hepinizi seviyorum.
Поэтому сегодня, я бы хотела, чтобы все вы знали, что я люблю вас всех и каждого также сильно, как и вы меня.
Yani bu gece, her birinizi sevdiğimi bilmenizi istiyorum ve ve herbirinizin beni çok sevdiğini biliyorum.
Я люблю вас всех.
Herbirinizi seviyorum.
Но я все равно люблю вас. Люблю вас всех. Дон Сальваторе всегда будет вашим другом, что бы ни случилось.
Bay Salvatore her zaman için arkadaşınız olacak ne olursa olsun.
Я хочу, чтобы вы знали, что я скучаю и люблю всех вас очень сильно.
"Onları çok özlediğimi ve hepsini de çok sevdiğimi bilsinler."
и я не собираюсь убить мою мать-проститутку, потому что это уже произошло, и плнапл я на вас всех, кроме мадам Розы, которая единственная на свете, кого я люблю.
ve onu, fahişelik yapan annemi, öldürmeyeceğim çünkü bu zaten yapıldı. Sevdiğim tek insan olan, Madam Rosa dışında her şeyi öldürebilirsiniz.
Ладно, девочки, помните, я вас всех люблю.
Evet kızlar. Unutmayın, sizleri seviyorum.
Я вас всех люблю.
- Hepinizi seviyorum.
"€ охотно верну ее вам со своими последними словами :" я вас всех люблю, мои сыновь € ".
Son sözlerimi söyleyebilecek olmaktan mutluyum. Hepinizi çok seviyorum oğullarım.
Я вас всех так сильно люблю.
Hepinizi çok seviyorum.
Я всех вас люблю.
Herkesi seviyorum.
Я всех вас люблю.
Hepinizi seviyorum.
Мне кажется я всех вас так люблю, как никогда никого не любила.
İnanın ki sizi bu güne kadar sevdiğim herkesten daha çok seviyorum.
Yeah " Я люблю всех и каждого из вас.
Hepinizi seviyorum.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим. Молю вас об одном : защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
Tüm tanrılar, azizler ve maskotlar adına, kendimi şu 10 konuya adıyorum... ve tüm tanrıların, azizleri ve maskotların bana merhamet etmelerini umuyorum...
Я вас всех люблю.
Hepinizi seviyorum.
Я вас всех люблю.
Sizi seviyorum.
Слушайте, я тоже вас всех люблю.
Ben de sizi seviyorum.
За все, что вы для меня делаете, я люблю вас больше всех на свете.
Sen benim için çok şey yaptın.
Я люблю вас, больше всех в этом мире.
Sizi dünyada ki herkesden daha çok seviyorum.
Вы думаете, я вас ненавижу. А я всех люблю, но никто не понимает этого.
Ama eğer benden nefret ettiğini düşünüyorsan, bil ki ben seni hep seveceğim.
Можно было, конечно, без вранья, можно было вообще промолчать но вы же свои, и я вас всех очень люблю.
Size yalan söyleyebilirdim ama ailemsiniz.
- Сделаем. - Да, за что я вас всех и люблю, ребята.
Yapalım.
- Да, за что я вас всех и люблю, ребята.
Evet, bebek! İşte hepinizi bu yüzden seviyorum, ahbap. Pekâlâ.
Я вас всех люблю, Марта.
Hepinizi seviyorum, Marta.
Я вас всех люблю!
Sizi seviyorum!
Я вас всех люблю...
Hepinizi seviyorum.
Ребята, вы все такие, блин! Я вас.. ... так всех люблю!
Hey, gençler, çok güzel görünüyorsunuz Hepinizi seviyorum.
Я вас всех очень люблю.
Hepinizi çok seviyorum.
Я вас так всех люблю!
Hepinizi çok seviyorum.
Я вас всех так люблю.
Hepinizi çok seviyorum.
Я люблю вас, Я всех вас люблю.Я люблю тебя Раджеш Капур.
sizi seviyorum, hepinizi seviyorum.
Я вас всех люблю и не хочу причинять вам беспокойство.
Hepinizi seviyorum, ve sizi, buna bulaştırmak istemiyorum.
Я вас всех люблю.
Hepinizi seviyorum!
Спасибо, дорогие, я вас всех люблю
Teşekkür ederim, canlarım. Sizleri seviyorum.
Послушай, Моррис, я вас всех люблю, правда, - но это несправедливо.
İki hafta önce Irak'tan görevden geldi.
Да, я охуительно вас всех люблю.
Evet gerçekten seviyorum.
Я очень люблю вас всех.
Hepinizi seviyorum!
Слушайте, правда в том, что я люблю учить всех вас. И... и я горжусь вами.
Gerçek şu ki, size öğretmenlik yapmaktan çok mutluyum, hepinizle gurur duyuyorum.
"Я вас всех люблю, но мне нужно двигаться дальше"
Sizi seviyorum, ama gitmeliyim.
Это не изменит того, что я всех вас очень люблю.
Bu hepinizi sevdiğim gerçeğini değiştirmez.
Прекрасный цветок, который вы видите перед собой, нуждается в солнечном свете, нуждается в земле, но еще больше нуждается в навозе, и поэтому вы дерьмо-людишки здесь. И как ваш лидер, я люблю вас, как я люблю всех своих подданных.
Şu an gördüğünüz bu güzel çiçek, güneşe ve toprağa ihtiyaç duyuyordu fakat en çok da gübreye ihtiyacı vardı işte burada siz bok insanların rolü başlıyor ve lideriniz olarak hepinizi ayrı ayrı seviyorum.
Ын Чжо... всех вас я очень люблю. а тебя я ненавижу!
Annesini, babasını ve kardeşini,... gerçekten çok seviyorum. Ama Baek Seung Jo'yu sevmiyorum!
Но теперь я люблю вас и всех на свете намного больше, чем когда-либо.
" bu hakka sahip olacak ve cehaletten kurtulacaklar.
Я вас всех люблю, но месть плохой бизнес.
Hepinizi severim ancak şahsi işler iyi değildir.
Я всех вас люблю.
Hepinizi çok seviyorum.
Я тоже вас всех люблю.
Ben de sizi seviyorum.
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33