English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я ненавидел его

Я ненавидел его traduction Turc

107 traduction parallèle
Я ненавидел его, желал его смерти.
Onu öldürmek istedim.
Я ненавидел его плечи, его сальные волосы, изгиб его спины.
Omuzlarından, yağlı saçlarından, eğri sırtından nefret ediyordum.
Я ненавидел его!
Ondan nefret ediyorum!
"Зря я ненавидел его."
"Ondan yanlış nedenler yüzünden nefret ettim."
Я ненавидел его гораздо меньше остальных.
Diğer sevgililerinden daha az nefret ettim ondan.
Я ненавидел его до последнего дня.
Öldüğü güne dek nefret ettim ondan.
Я ненавидел его, но я чувствовал, будто знал его.
Ondan nefret ettim. Onu tanıdığımı sanmıştım.
Я ненавидел его, потомучто был против стероидов, а ты просто сказал, " давай, просто сделай это.
Bundan nefret etmiştim cunku tamamen steroide karşıydım. Ve sen de "Hadi yap, yapmalısın" dedin.
Я ненавидел его.
Ondan nefret etmiştim.
Он ненавидел меня, а Я ненавидел его.
Benden nefret ediyordu ve ben de ondan.
Макс никогда не любил меня - я ненавидел его.
Max beni hiç sevmezdi, ben de ondan nefret ederdim.
Думаю, временами я ненавидел его.
Bazı zamanlar nefret ettim sanırım.
Я ничего не знал, кроме того, что я ненавидел его тупое лицо, то, как он со мной разговаривал.
Onun fare suratından ve benimle konuşma tarzından nefret etmem haricinde hiçbir şey bilmiyordum.
Я ненавидел его, думал у вас интрижка, а все дело было в деньгах?
İlişkiniz olduğunu düşündüğüm için ondan nefret ediyordum, oysa bütün mesele para mıydı?
Я ненавидел его за это, как я его ненавидел!
Bu yüzden ondan nefret ettim, nefret ettim.
Я его ненавидел. выказавшими враждебность.
Ondan nefret ettim. Savaşın sonuna değin düşmanca davranan diğerleriyle birlikte onu öldürmeye çalıştım.
- Моей первой мыслью было, что я не могу поверить, что кто-то ненавидел его настолько сильно.
Aklıma gelen ilk şey, kimsenin ondan o kadar nefret edemeyeceği idi.
Я ненавидел его.
Hiç istemedim.
Никто не ненавидел его больше меня но я всё-такки думаю, что мы должны перед ним извиниться.
Ondan kimse benden çok nefret edemez. Ama bence ona özür borçluyuz.
Я ненавидел Нью-Йорк, когда так было модно. Мода прошла, и я его больше не ненавижу.
Bir ara New York'dan nefret etmek moda idi, artık değil, onun için nefret etmiyorum.
я его ненавидел.
Ondan nefret ediyorum.
Я ненавидел Бога, я его презирал.
Tanrı'dan nefret ediyordum. Onu küçümsüyordum.
Как я его ненавидел. В те страшные дни, когда пал Шогун, мой друг среди волков Мибу...
En nefret ettiğim adam... ve Shogun'un düştüğü o çılgın günlerde, arkadaşlarım
Тогда я его ненавидел, а теперь понимаю.
O zaman ondan nefret etmiştim.
Я ненавидел его за это.
Hep nefret ederim.
Я бы полюбил своего отца, если бы не так сильно ненавидел его.
Babamdan nefret etmeseydim, sevebilirdim.
Я ненавидел его.
Ondan nefret ettim.
Знаете, почему я его ненавидел?
Ondan neden nefret ettiğimi bilmek ister misin?
Когда умер мой отец - кончилось тем, что я убил пациентку. А я его ненавидел.
Babam öldüğünde, ölen bir hastayı iyileştirmiştim ve adamdan da nefret ediyordum.
Я так его ненавидел, ненавидел, ненавидел.
Ondan nefret, nefret, nefret ederdim.
К тому времени, когда он заканчивал терапию, я по-настоящему ненавидел его.
Bu arada terapiyi bitirdi. Ondan gerçekten nefret ettim.
Раньше я его ненавидел, а теперь понимаю, что он просто воспитывал меня.
Önceleri babamdan nefret ediyordum ancak şimdi anlıyorum ki, amacı beni eğitmekmiş.
Ты знаешь, я его ненавидел.
Benden özür dileme. Ona özür dile.
Я его ненавидел, если вы этого ждёте.
Ondan nefret ediyordum, eğer sormaya çalıştığın buysa.
Я хочу, чтобы он его ненавидел.
Bundan nefret etsin istiyorum.
Я хочу, чтобы он его ненавидел.
Bundan nefret etmesini istiyorum.
Я ненавидел, ненавидел его.
Nefret ettim ondan, nefret!
И все это время, я думал, ты ненавидел Барта из-за его солнечной личности.
Ve bunca zamandır, Bart'dan neşeli kişiliği yüzünden nefret ettiğini sanırdım.
Я ненавидел его.
Artık bitti.
Потому что я ненавидел его.
Çünkü ondan nefret ederdim.
Я его ненавидел.
Nefret ettim.
Я ненавидел Олли Дрюетта. Но, я не убивал его.
Ollie Drewett'ten nefret ederdim ama onu ben öldürmedim.
Он ненавидел рисковать, и я заставила его остаться.
Tehlikeden nefret ederdi ama ben, onu kalması için zorladım.
А я его ненавидел!
Ve ben ondan nefret ediyordum!
Всю свою жизнь, я его ненавидел!
Hayatım boyunca nefret ediyordum!
Он меня ненавидел, потому что я обвинила его в краже спутникового телефона.
Uydu telefonumu çaldı diye onu suçlamamdan ötürü benden nefret ediyor.
У меня нет сына, а если бы был я бы его тоже ненавидел.
Benim oğlum yok ve eğer olsaydı ondanda nefret ederdim.
Я его ненавидел.
O sersemden nefret ediyordum.
- О да, я его ненавидел.
- Aklın yolu bir. - Evet.
Ведь знаю я, когда его ты ненавидел,
Vursana!
Я отлично понимаю почему ты его ненавидел.
Neden bu kadar nefret ettiğini çok iyi anlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]