Я только traduction Turc
62,291 traduction parallèle
Думаю, я только что это сделал.
Sanırım az önce getirdim.
я только что сказала это ты, должно быть, не была отличницей.
Az önce söyledim. Çok iyi bir öğrenci olmamışsın.
Я только пришел?
- Daha yeni geldim.
Это самый безумный план, который я только слышала.
- Bu duyduğum en manyakça plan.
Нет! О чем я только думала?
Ne düşünüyordum ki?
Меня жажда мучит, я только...
Susadım. Sadece istediğim...
Я только выиграла время.
Tek yaptığım zaman kazanmaktı.
Я только говорю, парень на кассе смотрел на нас как на последних чудаков.
Kasadaki adamın bize bakışı çok garipti.
Я буду драть с тобой на арене, только я.
Seninle arenada dövüşeceğim. Ama sadece ben.
Чего только стоит то, что я думаю, что Лиза Снарт влюблена в тебя. Лиза Снарт.
Bu arada bence Lisa Snart senden hoşlanıyordu.
Я могу провайбить только то, что видел Барри, а бегущая строка на остановке не даст нам полную информацию.
Ben sadece Barry'nin gördüklerine vibelayabiliyorum otobüs durağının yanındaki bir haber şeridi de fazla bilgi vermiyor.
Не пойми меня неправильно, но есть кое-что, о чем я бы хотел поговорить более детально, учитывая то, что тебя останавливает только расстояние.
Beni yanlış anlama, bu daha detaylı konuşmak isteyeceğim bir konu özellikle de tek tereddütün mesafeyken.
Вот только не я буду тебя останавливать.
Ama seni durdurmak isteyen tek kişi ben değilim.
Точно, только я знала, где находится Соловар.
Evet, Solovar'ın yerini bilen tek kişi bendim. Tabii, evet.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы изменить будущее, ведь только я достаточно быстр, чтобы спасти ее.
Geleceği değiştirmek için elimden gelen her şeyi yapacağım. Onu hayatta tutabilecek kadar hızlı tek kişi benim.
Я думал, что это только в моей голове.
Belki de sadece kafamdadır diye düşündüm.
Только я мог выявить свое величие.
Yüceliğimi ortaya çıkarabilecek tek kişi benim.
И как только я получу его, ты сам и все, кого ты любишь, исчезнут с лица земли.
Ve onu da aldığımda sen ve sevdiğin herkes acı çekecek.
Ладно, как только я отпущу тебя, ты сам по себе.
Seni bıraktığım andan itibaren kendi başınasın.
Я знаю только то, что это раньше было в доспехах какого-то индийского бога скорости...
Bildiğim tek şey, Hintli bir hız tanrısının zırhından çıktığı, yani...
Только я могу спасти тебя в будущем, и я спасу, но не изменив его, а приняв его.
Gelecekte seni kurtarması gereken kişi benim ve bunu, geleceği değiştirerek yapmayacağım onu kabullenerek yapacağım.
Я знаю, что мы только что поели, но я снова умираю от голода.
Daha yeni yemek yedik ama acıkmaya başladım bile.
- Ты только что говорил, что я супергерой.
- Süper kahramansın demediniz mi?
Я пойду с тобой, только, пожалуйста, не убивай их.
Seninle geleceğim ama lütfen onları öldürme.
Я думал, мы отдадим Кэйду только худших из худших, как этот парень.
Cade'e sadece en kötüsünü vereceğiz sanıyordum, bu adam gibi.
Как я уже говорила, всегда есть работа. Я, что-то вроде внедренного журналиста только на уроке истории. Да.
Dediğim gibi, her zaman iş vardır.
Я знаю это только потому, что чистил ее кабинет после похорон.
Törenden sonra ofisini temizlediğim için biliyorum.
И я могу только надеяться, что он рассчитывает на меня так же, как я рассчитываю на него.
Umarım benim ona güvendiğim kadar o da bana güvenebiliyordur.
Но только потому, что я не читала сказку на ночь. Ты работала вчера вечером?
- Akşam çalışıyor muydun?
Я только что сказал это в слух?
- Bunu sesli mi düşündüm?
Ты взяла это дело только из-за того чтобы я назвала Люцифера лжецом в суде.
Sırf duruşmada Lucifer'a yalancı dedirtmek için o davayı aldın.
Я знаю его только как "Берт".
- Kendisini yalnızca Burt adıyla tanıyorum.
Только я, Энди Клейнберг, мой штурман, и новенькая стюардесса.
Ben, Andy Kleinberg, yardımcı pilotum ve yeni bir kabin görevlisi.
Я ее использую только для... вы поняли... порно.
Ama onu sadece porno için kullanıyorum.
Послушай, как только мы войдем, я все сделаю сама.
İçeri girince bırak ben halledeyim.
Как только я получила точное время смерти, Я смогла отследить... телефон Клайнберга в аэропорту Ван Найс, и обнаружила вот что.
Ölüm zamanını belirleyebildiğim için Kleinberg'in telefonunu Van Nuys havalimanındayken tespit edebildim ve bunu buldum.
Вы сказали приехать так быстро, как только возможно и вот я здесь.
Acilen gelmemi söylediniz, ben de hemen geldim.
Я могу только найти что-нибудь, чтобы ударить тебя!
Gidip de sana vuracak bir şey bulayım.
Только благодаря тому что я сопротивляюсь, у меня получается побороть притяжение.
Bu çekime karşı koyabilmemin tek sebebi sürekli savaşıyor olmamdı.
Я привёл только Сэма и Дина.
Sadece Sam ve Dean'i getirdim.
Я знаю, вы только выполняли свою работу, но...
Ailesi öldürüldü. Sadece işini yaptığını biliyorum ama...
Только вы, я, агенты, проводившие арест, и Президент.
Sen, ben, tutuklamayı yapan ajanlar ve POTUS.
Нет, я тебе буду только мешать.
Ben sadece ayak bağı olurum.
Два месяца мы ничего не делали, только теребили свои яйца, потому что вы хотели выждать.
Son iki ay hiçbir şey yapmadık ama elimiz şeyimizde bekledik çünkü sen onları beklememizi söyledin.
Если то, что она сказала, правда... если ты именно такой... если ты принесёшь в мир только боль и смерть, я не могу этого позволить.
Eğer onun dedikleri gerçekse eğer gerçekten öyle biri olacaksan yaptığın şeyler dünyaya acı ve ölüm getirecekse buna izin veremem.
В барабане только две, не мог же я попросить ещё.
İçimde iki tane vardı, daha var mı diye soramadım.
Я не могу отправить его только ради твоей бухгалтерии.
Onu sana ekonomik bölümden gönderemem değil mi?
- Угу. Ладно. - Если мы отсюда выберемся, вашу мать программировала я, значит только я могу её вернуть.
Tamam, eğer buradan çıkarsak annenizi bu şekilde programlayan benim yani bunu geri çevirebilecek bir tek ben varım.
Я желаю тебе только добра, Дин.
Senin için sadece iyi şeyler istiyorum Dean.
Я прочитал 74 книги о разведении детей, и они согласны только в одном - - все какают.
Çocuk büyütme ile ilgili 74 kitap okudum ve herkesin katıldığı tek bir nokta var, hepsi kaka yapar.
Я слышал только о Джоне Винчестере.
Duyduğum tek Winchester John'du.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39