Я тут думала traduction Turc
269 traduction parallèle
— Я тут думала муже.
- Kocamı düşünüyordum.
- Я тут думала...
- Ben şeyi düşünüyordum...
Я тут думала об этих группах...
- Şu grupları araştırıyordum.
Я тут думала. Если будет мальчик, как насчет имени "Ларри"?
Bebek erkek olursa... isminin Larry olmasına ne dersin?
Знаешь, я тут думала о деньгах.
Para işini anlıyorum.
Адам, я тут думала о проклятии Старгаддеров.
Adam, Starkadder'ların lanetini düşünüyordum.
Я тут думала, могу я тебя попросить кое о чем.
Sana bir şey sorabilir miyim?
Я тут думала о жизни тыквы.
Bal kabağının hayatını düşünüyordum.
Папочка? Я тут думала насчет юбилея нашего города. Ну.
Düşünüyordum da, Kimlemede sıra dışı bir şey yapabilirim.
Знаешь, я тут думала?
Biliyor musun, düşünüyordum da?
- Я тут думала...
Bu tozdan kurtulmayı düşünüyordum.
Знаю, еще рановато, но я тут думала.
Erken olduğunu biliyorum, ama düşündüm de...
- Альфи, я тут думала.
- Alfie, düşünüyordum da.
Я тут думала... У вас такие серьезные профессии.
İkinizin de çok önemli işleri var.
Послушайте, я тут думала... перед тем как это произошло, мы занимались сексом.
Merak ettim de--Bu şey olduğunda sevişiyorduk ve- -
Знаешь, я тут думала... Может, нам нанять работника.
Jonathan düşünüyordum da, belki de yardımcı tutmalıyız.
Я тут думала о твоих словах...
Söylediklerini düşündüm.
Знаешь, я тут думала насчет этого.
Biliyor musun, Bunun hakkında düşünüyordum.
Слушай, я тут думала о нашей жизни.. Звучит настораживающе
Şu andaki durumumuzu düşünüyordum da?
Ты знаешь, Блик, я тут думала.
Baksana Bleek, düşünüyordum da...
Я тут долго думала и пришла к выводу, что я сдаюсь.
Son derece iyiyim. Saatlerdir düşünüyordum, ve bir sonuca vardım.
Я раньше думала, тебе тут скучно.
Seni sıktığımı sanıyordum.
Я думала, тут будут мои подруги.
Arkadaşlarımdan bazılarının burada olabileceğini düşünmüştüm.
Я думала о нашем бедном неудачливом полицейском... и тут мне взбрела на ум пьеса Уайльда "Как важно быть серьёзным"... и этот чудесный мерзкий вывод.
Zavallı, tâlihsiz polis memurumuzu düşünüyordum. Wilde'nin Dürüst Olmanın Önemi adlı oyunu aklıma geldi de bu çok kötü bir çizgi.
Да, я тут тоже думала.
Ben de düşünüyordum.
- Тут намного больше, чем я думала.
- Beklediğimden daha fazla var.
И тут я поняла, что я уже давно об этом не думала.
Uzun süredir bu konu hakkında düşünmediğimi farkettim...
Я сидела тут и думала :
Burada oturmuş düşünüyordum.
- Росс, я думала, что ты уже пережил это. - Тут совершенно нечего переживать.
- Bunun üstesinden geldiğini sanmıştım.
Тут некоторые вещи, о которых я думала. О нас.
İçinde bizim hakkımızda düşündüğüm bazı şeyler var.
Я знала, что вы копы, но я думала, что вы тут только ради съезда.
Sizin polis olduğunuzu biliyorum, ama sadece kongre için geldiniz sanıyordum.
Я думала, мы тут же найдем Бена.
Ben'i hemen buluruz, diye düşünmüştüm.
Я думала, что я тут уже одна.
Burada yalnız olduğumu sanıyordum.
Я тут недавно думала, может тоже бросить.
Aslında son zamanlarda ben de bırakmayı düşünüyorum.
Так вот, я думала об этих морщинках вот тут.
Uh, şey ben, ben şuradaki çizgiler için birşeyler düşünmüştüm?
Я думала, что всё уже в прошлом, и тут мне позвонили.
Her şeyi atlattığımızı sanıyordum, sonra telefon geldi ve...
Я шла такая по улице и думала : "Я расскажу всё отцу!" И тут бам!
Sokakta "Babasına söyleyeceğim" diyerek yürüyordum ve bir anda...
Я тут столько задницу просиживаю, что уж не думала выйти.
Dostum burada o kadar uzun zamandır kapalıyım ki... hiçbir zaman çıkamayacağımı sanıyordum.
- Эндрю, вообще-то, я думала... Может быть, тут поженимся?
Andrew düğünümüzü belki burada yapabiliriz.
Прости, я думала у нас тут разговор.
Pardon ; Muhabbet ediyoruz diye düşünmüştüm.
Я тут... Пэт? Я думала, мы выпьем по коктейлю.
Birer kokteyl içeriz diye düşünmüştüm.
Я думала, что тебе понравится то, что я тут сделала.
Tavan arasına yaptığımı seversin diye düşündüm.
Пожалуйста, не надо! Я не думала, что тут такие сложности.
Hayır, sorun olacağını düşünmemiştim.
Знаешь, я тут... я... сидела тут и думала, последний раз он был в больнице... когда ему было восемь лет.
Burada otururken en son ne zaman hastaneye yattığını düşünüyordum. Sekiz yaşındaydı.
Я думала, буду тут одна.
Boş olduğunu hayal etmeye çalışıyordum.
Я думала нас всего трое тут.
Sadece üçümüz varız zannediyordum.
Если честно Я думала вы лжёте и у вас тут вечеринка.
Dürüst olmak gerekirse, parti yapıp bana da yalan söylediğinizi düşünmüştüm.
Я думала, может, когда закончим тут, мы сможем...
Dünüyordum da belki buradan gidersek....
Я думала, что она научилась себя защищать, но не тут то было.
Kendini korumayı öğrendiğini düşünmüştüm,... fakat hiç şansı yokmuş.
Я думала мы вместе пойдем на ланч. Почему ты все еще сидишь тут?
Yemeğe gideceğimizi sanıyordum, neden hâlâ oturuyoruz?
Я думала пробыть тут максимум 2-3 года.
Burada en fazla iki yada üç sene kalacaktım.
я тут 962
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут подумал 1053
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут просто 23
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут просто 23