Я тут сижу traduction Turc
175 traduction parallèle
- Я тут сижу и жду, пока вы закончите, уже 20 минут.
- 20 dakikadır orada oturmuş yemeni bitirmeni bekliyorum.
И я тут сижу?
Ve ben buraya bantlıyım.
Я тут сижу в темноте, весь изволновался, а ты в это время жрёшь чипсы на коленках у какой-то девки!
Ben burada durup senin için endişeleneyim kendi kendime, sen de dışarıda cipsleri ve tartları götür.
— Я дома сидел, в Тонаванде но тут Гитлер вдруг нарисовался, и вот я тут сижу, ноги грею.
- Tonawanda'daydım sonra Hitler bunu başlattı, şimdi de buradayım.
Я тут сижу, а Хаку может умереть!
Ben burada otururken Haku ölmüş olabilir...
Я тут сижу в госпитале, в палате рядом с человеком без сознания.
Kendimi hastane odasında bilinci yerinde olmayan bir kişinin yanında buldum...
Я тут сижу в своем пеньюаре.
Geceliğimle oturuyorum.
Я тут сижу и слушаю, как меня в пиздаболы пророчат?
Adam yüzüme karşı yalancı diyor!
Вы вообще осознаете, что я тут сижу?
Burada olduğumun farkında mısınız?
Вообще-то, я тут сижу и пытаюсь понять - дурак я, или придурок?
Aslında, burada oturmuş,... bir aptal mı yoksa pislik mi olduğumu çözmeye çalışıyorum.
Я тут сижу с твоим бессонным сыном.
Ben burada senin gözüne uyku girmeyen oğluna bakıcılık yaptım.
Я теперь всё время тут сижу, и Оливер решил складировать в фонде барахло своей команды.
İsis'de oturup beklediğim için Oliver buranın adamlarının eşyaları için iyi bir depo olacağını düşündü.
Я столько времени сижу тут одна, что уже начала разговаривать сама с собой.
Öyle yalnızım ki kendi kendime konuşuyorum.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Bunca zamandır burada sürekli bir şeyleri unutarak oturuyorum.
Я сижу всё в том же баре и вижу, тот тип стоит у другого конца стойки. И тут он подходит ко мне и говорит...
Aynı barda oturuyordum, aynı adamı gördüm bana doğru gelerek dedi ki...
Все, что я говорю, делается бессмысленно и пусто, когда я сижу тут с тобой и твоим мужем.
Senin arkadaşlığında çok gerçek dışı. Benim için bir şey ifade etmiyor artık.
Неудивительно, я же тут часто сижу над задачами.
Bütün vaktim tren problemleriyle geçiyor.
А я сижу тут и ем мороженое.
Ve ben burada oturmuş... dondurma yalıyorum.
Я тут уже сижу некоторое время.
Bir süredir buradayım.
Итак... Я сижу себе спокойно и тут входит такой огромный Мексиканец которого я никогда не видел идет так, как будто он владелец этого места...
Yani oturuyorum ve o giriyor gördüğüm en büyük Meksikalı meydan sanki onunmuş gibi.
Я тут уже давно сижу.
Bakın, uzun yıllardır bu işin içindeyim.
Ты там развлекаешься с друзьями, пoка я сижу тут oдна, и мне слoвoм не с кем перемoлвиться, крoме Стива!
Sen okulda züppe aptal topu arkadaşlarınla hovardalık yap... Ben de bütün gün burada arkadaşsız, bir başıma oturayım. Eşşek Steve ile beraber!
Да я тут просто сижу коротаю время пока те две сучки вон там... не смоются, вот пристали-то, понимаешь?
Şu iki kız benim için tartışırken ben de oturup bekliyordum.
Я сижу тут, блядь, как памятник терпению, и жду, когда будет наведена дисциплина.
Disiplinin sağlanması için bekleyen bir heykel sabrıyla oturuyorum burada. Senin çocuklar uyarılmıştı.
Линда всегда так радуется, когда видит, что я тут с ним сижу.
Linda beni kasayla görünce çok gururlanıyor.
Донна, я сижу прямо тут.
Donna, ben de buradayım.
Тут я перед тобой сижу, а не новобранец.
Benden bahsediyorsun.
Итак, первый шаг – я сижу тут с четырьмя высокооплачиваемыми и мертвыми демонами.
O zaman ilk adımımız benim dört adet pahalıya mal olmuş ve ölü iblisle başbaşa kalmam oldu.
Потому что я сижу тут целый час обдумывая выпить мне или нет?
Bir saattir içki içip içmemeyi düşündüğüm için mi?
Я тут сам сижу и пытаюсь всё это осмыслить.
Burada oturup kendim anlamaya çalışıyorum.
Я тут так долго сижу, что ты начал мне нравиться.
Burada bu kadar uzun zamandır bekliyorum, sen de bana iyi davranmaya falan mı başlıyorsun.
Простите. У вас так много забот, а я сижу тут и хнычу.
Sizin birçok derdiniz var ve ben burada, mızıldanıyorum.
Сижу тут блядь, блефую и представляю, что у меня третья восьмёрка. И по чистой случайности я обскакал величайшего стрелка в мире.
Üçüncü sekizin blöfünü yaptığımı sanarken... dünyanın en hızlı silah çeken adamını yanlışlıkla alt ediyorum.
- Ты видишь, в чём я тут сижу?
Oturayım mı?
Я битый час тут сижу.
Bir saattir buradayım.
Ты станешь известным худoжникoм, а я сижу тут pядoм с тoбoй.
Büyük bir ressam olacaksın ve ben de bunun keyfini çıkaracağım.
Но тут я сижу...
Burada ben oturuyorum.
Я тут полночи сижу планирую в деталях выезд наш на природу и праздник 4-ого июля а ты мне мешаешь думать!
Ben tüm gece burada oturup Dört Temmuz kamp gezisi için fikirler üretmeye çalışayım, sense düşünmeme izin vermiyorsun!
А сейчас я сижу тут, в темноте, и тут совсем НЕ КЛЁВО!
Şimdi burada karanlıktayım, bir serçe parmağı kadar bile olamadım!
Я очень надеюсь, что никто не умрёт, пока я сижу тут и не говорю с Вами.
Burada seninle konuşurken kimsenin ölmemesini umuyorum.
Наша дочь там с винтовкой... а я сижу тут.
Kızımız elinde bir tüfekle dışarıda ve ben buradayım.
Потому что я сижу тут, пытаюсь понять что не так с тобой.
Çünkü burada oturduğumdan beri seni sıkan şeyin ne olduğunu bulmaya çalışıyorum.
Сижу я в мусорке, наслаждаюсь заплесневевшим Растишкой и тут вдруг ваша рука влетает в бачок и бьет меня по губам.
Çöp bidonunda oturmuş, erimiş dondurmaların tadını çıkartıyordum ki birdenbire elin havadan gelip ensemi tokatladı.
Мне приходится много пить, поэтому я сижу тут и веду сам с собой безумные диалоги о том, как бы покалечиться. Убить себя, засадить всех, кто виноват.
Eğer içimi içmek zorunda kalsaydım, burada oturur, kendi kendime çılgın konuşmalar yapar, kendimi sakatlamaktan öldürmekten, sorumlu olanların peşine düşmekten bahsederdim.
Но из-за того, что вы, ребята, не можете справиться с инженером и мелким жуликом... я сижу тут, как модель корабля в бутылке, уже больше трех лет.
Ama sizler, bir mühendis ve ipsiz sapsız bir mankafanın icabına bakamadığınız için, üç yıldan fazladır şişedeki küçük gemicik gibiyim.
Они на вершине мира, в то время как я тут претворяюсь, что сижу на стуле! Только послушайте.
Şunlara bak.
Я тут с собакой, поэтому сижу на улице.
Dışarıda köpek ile birlikte oturmak zorunda kaldım.
Я сижу тут... С... хммм...
Oturuyorum burda... kimle?
Им не нравится, когда я просто сижу тут и ничего не покупаю.
Bir şey almadan burada oturmamı sevmiyorlar.
Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
Tek yaptığım burda sıkıntıdan patlamak.
Я по пятницам обычно не сижу дома и не читаю сценарии... да тут благоверная с детьми умотала в Санта-Барбару.
Genelde Cuma akşamları evde oturup okumam karım ve çocuklar, Santa Barbara'dalar, o yüzden okudum.
я тут 962
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут подумал 1053
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут из 17
я тут подумал 1053
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут просто 23
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут просто 23