English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я тут не причем

Я тут не причем traduction Turc

65 traduction parallèle
Молодец! Я тут не причем.
- Benim hatam değildi ki...
- Не вини меня, я тут не причем.
- Beni suçlama. Benim hatam değil.
Извини, это твоя драка, я тут не причем. Удачи
üzgünüm, bu senin kavgan beni ilgilendirmez iyi şanslar
Лоренс, прошу тебя, я тут не причем!
Sana yalvarıyorum. Lawrence! Bunu sana yapan ben değilim.
Я тут не причем.
Benim hatam değildi.
- Я тут не причем.
Bana bakma.
Просто помни, я тут не причем.
Aklında bulunsun, benim suçsuzum.
Нет, нет, я тут не причем.
Hayır, hayır ben bulaşmadım.
Так что прости – я тут не причем.
Üzgünüm ama ben değildim.
Я тут не причем.
Ben hiçbir şey yapmadım, dostum!
( с насмешкой ) Если я действительно имел к этому отношение, у них бы не было моих отпечатков. Я тут не причем.
Bu işle bir ilgim olsaydı parmak izimi bulamazlardı.
Я тут не причем, я только бумаги передала.
Elçiye zeval olmaz.
Я тут не причем. Но если это и моя вина, то мне очень жаль.
Gerçekten onunla bir ilgim olduğunu sanmıyorum ama eğer öyleyse özür dilerim.
Я тут не причем. Я хотела, чтобы папа услышал меня, но единственное, что он хотел слышать - твои разговоры о футболе.
Sadece babamın beni dinlemesini sağlamaya çalışıyordum ama sadece senin futbolun hakkında konuşmak istiyor.
Не смотри на меня. Я тут не причем.
Bana bakma, seçimi ben yapmadım.
- Успокойся ты, я тут не причем...
Sakinleş. Benim ne suçum var?
Я тут не причем.
Benim hatam değil.
Я тут не причем!
- Beni buna karıştırmayın!
Я тут не причем. Слушай, мне надо идти.
- Huzur seninle olsun, Piskopos.
Тебя неправильно информировали, я тут не причём.
Yanlış bilgilendirilmişsin. Ben değildim.
Если ты не невинна, я-то тут причём? Я тут причём?
Değilsen bile bunun benimle ne ilgisi var?
- Я не совсем понимаю, причём тут кресла?
Anlamıyorum... bu iki koltuk niye?
Я не люблю сыр, и причем тут он? У меня проблемы.
Peyniri sevmem ve ne demek istediğini de anlamadım.
Причём тут я, если ты был так глуп, что не мог бросить этот груз?
Sanki senin çok salak olman... ve ipi bırakmaman benim hatammış gibi!
Вы тут не причем. Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку.
Sen olmasan babanın çok başarısız olduğunu söylerdim.
Я не знаю причем тут дырки.
Delikle ilgili olay nedir bilmiyorum.
Я не понимаю причём тут моя Энни.
O gecenin Annie ile bir alakasını göremiyorum.
Я тут не причём!
Bu benimle ilgili değil!
Я имею в виду, секс тут не причем.
Bunun seksle ilgisi falan yok.
Я тут не причём, Сэм.
Bana teşekkür etmene gerek yok Sam.
Причём тут эти 5 человек? Я пока не знаю.
Henüz ben de bilmiyorum.
Элли, я просто хочу, что бы ты доверяла мне и знала что ты тут не причем.
Ellie, sadece bana güvenmeni ve bunun seninle hiç bir ilgisi olmadığını bilmeni istiyorum.
Я не понимаю, причём тут кладбище?
Mezarlıklarla ne alakası var bunun?
Я тут не причём.
Benimle alakası yok.
Я тут не причём.
John'ın o yönüyle hiçbir ilgim yok.
Я что-то не совсем поняла Причем тут тюрьма?
Burada yanlıyorsun neden kendimizi hapse tıkıyormuşuz ki? Ben gidiyorum.
Ну я тут не причём. У него травма.
- O zaman bana ihtiyacınız yok demektir.
- Я тут не причем, Шал.
- o mu, Shal
- Я же сказала, ты тут не причём.
Bunun seninle ilgili olmadığını söylemiştim.
Клянусь, я тут совсем не причём!
Alakam bile yok, yeminle!
Я все еще не могу понять, причем тут грузовик с мороженным.
Hala dondurma kamyonu ile bağlantısını kuramadım.
Мужик, я тут не причём.
Bunu ben yapmadım dostum.
И я не виню тебя, Тим. Нет. В смысле, ты тут ни причем.
Seni de suçlamıyorum, Tim.
Я вообще не догоняю причём тут Нью Мехико.
Hâlâ Meksika olayına inanmıyorum.
Как могла моя дочь превратиться в моего брата? Я тут не причём.
Kızım nasıl oldu da kardeşime dönüştü?
Я тут совершенно не причем
O konuyla hiçbir alakam yok benm.
Я не знаю причем тут моя проблема, но я доверяю тебе.
Bunun sorunumla nasıl alakalı olduğunu bilmiyorum ama sana güveniyorum.
Я не понимаю, причем тут Бэтмен.
Bunun Batman'le ne ilgisi olduğunu hâlâ anlamadım.
Я одного не понимаю. Земля-то тут причём?
Anlamıyorum, Dünya'nın bunlarla ne ilgisi var?
Я вообще не знаю, причем тут кошка, и колыбель, но по сути, этот ребенок просто хотел проводить время с отцом, но его отец был слишком занят на работе.
Kedi veya beşik işin içine tam olarak ne zaman giriyor bilmiyorum ama çocuk her zaman babasıyla takılmak istiyor ama babası işlerle çok meşgul.
Я тут не причем.
Benim hiçbir alakam yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]