English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ D ] / Dediklerine göre

Dediklerine göre traduction Anglais

841 traduction parallèle
Dediklerine göre kaçak bu yöne geliyormuş.
They say he's headed up this way.
Ama dediklerine göre şu çılgın herif idare edecekmiş.
But everybody is talking about that crazy fella running it.
Dediklerine göre "İki Silahşor" Crowley uyuyormuş.
They say "Two Gun" Crowley went to sleep.
Bir düke aitmiş, dediklerine göre.
Belonged to a duke, they say.
Dediklerine göre sokakta yürüyüp bağırıyormuşsunuz,
They said you kept walking up and down the street shouting,
Dediklerine göre, İspanya'da yağmur düzlüklerde kalırmış.
The rain in Spain, they say, stays mainly in the plains.
Dediklerine göre, ona hayranmış.
They say he simply adored her.
Dediklerine göre El Pueblo'da bir kadın tasmayla onu dolaştırırken kaçmış.
They say a lady at the El Pueblo had it on a string, and it ran away.
Dediklerine göre nefis bir oyunmuş.
They say it's an awfully good show.
Dediklerine göre, Kont sanatçıların eli açık bir hamisiymiş.
They say the count is a generous patron of the arts.
Dediklerine göre haşatı çıkmış, atık su kanalından geliyormuş.
Got banged up, they say, comin'back from the drainpipe.
Polis gibi davranıyormuş, bana dediklerine göre.
He acted like a cop, I was told.
Dediklerine göre, dürüst biriymiş.
They say he's an honest man.
Dediklerine göre, Bellevue'deymiş, durumu çok kötüymüş.
He's in Bellevue in a pretty bad way, they tell me.
Dediklerine göre çölde bir kasabada takılmışlar eve en az iki hafta daha dönmelerini beklememeliymişiz. Barstow, demek?
Says they're kind of stuck on that desert country, that there's no need to expect them home for about two more weeks.
Dediklerine göre sadece sevginin barındığı evlerin yanında büyürmüş.
They say it can only thrive near a home where there's love.
Dediklerine göre filonun amirali Richmond'mış. Sahile çıkmak için Buckingham'ın karadan yardıma gelmesini bekliyorlar.
'Tis thought that Richmond is their admiral, and there they hull... expecting but the aid of Buckingham to welcome them ashore.
Dediklerine göre, efendimiz, Sir Thomas Urswick ve Lord Marki Dorset de ayaklanmışlar.
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset,'tis said, my liege, are up in arms!
Güzel söz söyleme sanatı, Demosthenes, soylu bir meslektir dediklerine göre, tatmin ediciymiş.
Oratory, Demosthenes, is a noble profession, and, I am told, a rewarding one.
Ama dediklerine göre polis anlayabilirmiş.
But they say the police can tell.
Dediklerine göre kir onları sıcak tutuyormuş.
It keeps them warm, they tell me.
Dediklerine göre sadece aşık olunca olurmuş.
The story is, it only happens if you fall in love.
Dediklerine göre Maggie yatakta, sen de divanda yatıyormuşsun.
They say Maggie sleeps on the bed and you sleep on the sofa. Is that true?
- Dediklerine göre güzelmiş.
- And pretty, they say.
Dediklerine göre evini İngiliz mobilyalarıyla döşetmiş.
He's been said to have bought some English furniture.
Dediklerine göre onları satın alabiliyormuşsun.
They say you can buy them off.
Dediklerine göre araba böyle eğilmiş ve her tarafta kan varmış.
They say that the car was bent like that and blood all over the place.
Dediklerine göre kendi kanının etrafında sürünüyormuş.
I heard she was crawling about the rood in her own blood.
"Güneş olduğu yerde durdu" dediklerine göre güneşin dünyanın etrafında döndüğü gibi bir fikirleri olmalı.
If, as they say, the sun stood still, they must have some kind of an idea that the sun moved around the earth.
Dediklerine göre Talua'da ilk yılları iyi geçmiş.
From what I'm told, his first years on Talua were good years.
Dediklerine göre Ruslar kız kardeşinin ırzına geçmiş.. ... ve kendine silah doğrultunca çocuk kafayı yemiş.
They say the kid went mad when the Russians pointed a gun at him and he saw them raping his sister.
Ailesinin dediklerine göre, yüksek ateş ve tüm eklemlerinde acı verici bir ağrı.
According to his family, a high fever and excruciating pain in all his joints.
Dediklerine göre, dürüst insanlar gece vakti bu nehirde yolculuk yapmazmış.
They say no honest man travels this river at night.
- Hey, Üstat... biraz önce bana dediklerine göre... bizim sözümüze değil de Tom Robinson'un anlattığına inanıyormuşsun.
- Hey, Captain... somebody told me just now... they thought that you believed Tom Robinson's story aging ours.
Dediklerine göre olay 1908 yılında bir yaz sabahı gerçekleşmişti.
It happened, they said, on a summer's morning in the year 1908.
Konuğum Senpachi'nin dediklerine göre..... İchi adında bir bela buraya doğru geliyormuş.
According to Senpachi here... a troublemaker named Ichi is on his way to town.
Şimdi, dediklerine göre 12 günde bu şeyi oluşturacaksın
Now, you say building this thing of yours will take 1 2 days.
Dediklerine göre kalbi vefa etmemiş.
His heart gave out, as they say.
Dediklerine göre Pierre'in kalbi kırılmış.
They say Pierre is absolutely heart-broken.
Dediklerine göre, yatmadan önce her gece, hanım aynanın karşısına geçip... gece başlığının tam oturup oturmadığına bakıyormuş.
They say, sir every night afore her goes to bed, her sits in front of the mirror to see her nightcap's on proper.
Dediklerine göre...
The papers said she was found in a hotel room... cut to pieces. Well, they said...
Dediklerine göre bu ceza gayet adildi.
The sentence - they say - was fair and just. The winds of justice did blow.
Dediklerine göre bende... Mes...
They say I have mess...
Dediklerine göre yılda 150.000 dolar artı masraflar edermişim.
They think I'm worth $ 150,000 a year plus expenses for it. Ah.
Dediklerine göre gidebilirim, fakat bu size kalmış.
They said at Group I could go, but it'd be up to you.
Dediklerine göre... Sadece Yan'ları ödürüyormuş biliyorum
It's been rumoured that she only killed the Yans
Dediklerine göre aranıyormuş.
They say he was arrested.
Dediklerine göre kalabalık...
The crowd, they claim...
Dediklerine göre ölmemiş.
They say he isn't dead.
Ne tip ama! Dediklerine göre parayı -
He's quite a character!
Dediklerine göre yukarıdalar!
- They say everyone's upstairs. - Let's go in. Come on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]