English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ I ] / Insanlik

Insanlik traduction Anglais

59 traduction parallèle
Evet, digeri insanlik disi olurdu.
Sure. That'd be the humane thing.
" Yoldaslar, insanlik mutlu olmayacaktir ;
Comrades! Humanity of will only be happy on the day when the...
Çünkü insanlik bu dünyaya ait olan tüm gerekli bilgilerini, ciddi ve sistematik olarak ilk defa burada topladi.
Because this was when and where we humans first collected seriously and systematically the knowledge of the world.
Bu ölçekteki kozmik takvim bir futbol sahasi genisliginde, ve tüm insanlik tarihi ise ancak elim büyüklügünde.
At this scale, the cosmic calendar is the size of a football field but all of human history would occupy an area the size of my hand.
19.yy'da insanlik mekani kabullenmek zorunda kaldi, diyordu... 20.yy'in büyük meselesiyse farkli zaman kavramlarinin birlikte varolmalariydi.
He said that in the 19th century mankind had come to terms with space, and that the great question of the 20th was the coexistence of different concepts of time.
Eski gerilla savasçilarinin hikayelerini dinledim savastiklari kosullar o kadar insanlik disiydi ki, kendi çektiklerini çekmek zorunda kalan Portekiz askerleri için üzülüyorlardi.
I have listened to the stories of former guerrilla fighters, who had fought in conditions so inhuman that they pitied the Portuguese soldiers for having to bear what they themselves suffered.
insanlik hatirlayabilmeyi nasil basardi?
How has mankind managed to remember?
insanlik disi olan hiçbir seyi yadirgamiyorum.
Nothing that's monstrous is foreign to me.
" Insanlik kendi isteklerini takip ederek tarih yazmistir.
" Men make history by pursuing their interests.
Antifasistler insanlik disi bir sekilde iskenceler ettiler bu cehennemde.
Antifascists were inhumanly tortured in this inferno.
Tüm insanlik için umut ve dürüstlükle dolu sicak bir gelecek.
A bright tomorrow filled with hope and promise for all mankind -
Dünya'yi mutantlardan koruyorum sandim oysa daha kötüsünü yaratmisim, insanlik disi bir sey üretmisim.
I thought I was saving the world from mutants. And now I've created something much worse, something truly inhuman. Silence!
insanlik Dostlari, halki mutantlar konusunda galeyana getiriyor.
The Friends of Humanity thrive on public hatred of mutants.
Ve onlari nazikçe susturmazsak,... etrafta bas agritan bir sürü insanlik Dostu üyesi olacak.
And if we don't find a kinder, gentler way to shut them down, there's going to be a few less Friends of Humanity around stinking up the planet.
Bizler insanlik Dostlariyiz.
We are the Friends of Humanity.
insanlik Dostlari, Carly'i kaçirdi.
The Friends of Humanity kidnapped Carly.
Bu, insanlik yasaminda kutlanan... ve sefkat gösterilen... en kutsal yolculuklardan biridir.
It is the most sacred of journeys... one in which the sanctity of human life... is cherished and celebrated.
Beni sevmeyen insanlik.
Humanity doesn't like me.
Hayır, insanlik dışı olan sadece sekiz blok ötede yaşıyorken 2 buçuk saat boyunca bir arabanın icinde oturmaktır.
No! Inhumane is sitting in a car for two and a half hours when I live only eight blocks from campus.
Tanrim, bu insanlik disi!
Oh, God, it's inhuman!
Eger gezegendeki tüm yasama baksan, biz... bilirsin, insanlik bir gözkirpmasi kadar kisa bir ömre sahip.
If you look at the whole life of the planet, we... you know, Man has only been around for a few blinks of an eye.
Tum insanlik kaderi robotlara bagliyken
Completely shatter human faith in robotics.
Insanlik?
Humans?
Insanlik tekrar?
Humans again?
Biz buna ragmen sizin insanlarinizin atalarimiz oldugunu ortaya cikardik.. "Asil insanlik".
We did discover though your people are our ancestors... the "original humans".
Bana, garip bir insani azat etmekle insanlik alemini azat etmis olursun, dedi.
She had said, setting a helpless free.. .. means setting humanity free.
Ben insanlik, benim itibar kaybetti. ki onun için çok çalistim hersey.
In prison I lost my humanity, my reputation, everything I had achieved.
Ben bir Müslüman ve gerçekten benim güven kaybetti. Ben insanlik kaybettim.
I turned to a Muslim in prison, but my faith in myself.
Bizce J.D. Murdoch'un bu iddialari yalanlamak için Peter ile sahsen görüsmesi testin insanlik disi oldugu haberini dogruluyor.
The fact that CEO J.D. Murdoch personally contacted Peter to deny these claims, we feel gave total credence to the leak that testing was more inhumane than we have ever seen.
Bizi insanlik yoluna sokan neydi?
Some of them were on their way to being us.
Kayda alinmis bütün insanlik tarihi Misir piramitlerine kadar uzanir ve 5.000 yil kadardir.
These questions go to the heart of what makes us human. To answer them we must travel back in time to the beginning of our human story.
Homo Sapiens insanlik içinde en uyumlu canlidir.
JOHANSON : Homo sapiens is the most adaptable species in the human career, meaning that no matter what happens in the world, we have a way of adapting to it.
... Fransa ve Amerika ; size karsi tam adaletli olmak isterim, 50.000 asker savasa ABD için degil, fakat insanlik, insana saygi, insan özgürlügü ve insan yüceligi için gitti.
Friends in America, I'd like to do you complete justice. 50.000 soldiers were going to war not for the United States but for humanity, for human respect, for human freedom, and human greatness.
Yani insanlik için bir hamle yapılmalıdır.
So that's the reason for this sudden spurt of humanity.
"Insanlik ve Hristiyanlik ilkeleri adina, vicdanimizin çigliklarini susturamiyoruz..."
"We can't hush the cries of our conscience... " In the name of humanity and Christian principles... "
Insanlik hayatta oldugu sürece..
As long as humanity survives..
Eger tümden bir sessizlik varsa bu insanlik için, gelecek için pek hayra alamet birsey degil.
If it is all silence, then that bodes ill for the future of humanity.
insanlik veya alçak gönüllülük bularak ölmüs olabilirdin.
- You could have died finding some humanity or humility.
Bu essiz insanlik seçkisiyle sansinizi denemekte serbestsiniz.
You're welcome to try your luck with this fine cross section of humanity. Ha, ha, ha.
Biliyor musun, bir zamanlar bir köpek vardi. Onun sayesinde insanlik evreni kesfetti.
This dog is like "Laika"... the first dog in space.
Sen arabada bekle. Bu igrenç, pislik insanla, bu insanlik israfiyla ugrasmak zorunda degilsin.
You don't have to deal with this disgusting trash person, garbage child!
Herzaman bana koca bir insanlik disi sehir gibi geliyor.
It's always seemed to me to be the largest inhuman city.
Bu davranis insanlik disidir ve birileri sorumlu tutulmali.
This treatment is inhuman and somebody needs to be held accountable.
Bu insanlik disi!
Outrageous!
Bu insanlik disi
This is outrageous.
insanlik için, ya da öyle bir sey.
For the greater good, or something like that.
Burada insanlik edip konusuyorum seninle.
I'm being a human being here. I'm talking to you.
ÜÇÜNCÜ DÜNYA ÜLKELERİNİN ZAFERİ TÜM İNSANLIK İÇİN BİR ZAFERDİR.
The victory for third world countries will be a victory for the whole of mankind.
Hitlere karsi savas devam edecektir baris için savas, tüm insanlik için... Hitler için yoldaslar! Hitler savas demektir!
... fight for peace among all peoples for Hitler, comrades, Hitler is war!
YERYÜZÜ VE İNSANLIK KURTULDU.
THE EARTH AND MANKIND WERE SAVED
TÜM İNSANLIK
everyone else

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]