English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ A ] / Alakası yok

Alakası yok traduction Espagnol

5,155 traduction parallèle
Benimle alakası yok.
No fui yo ni remotamente.
Bunla bir alakası yok. - Yok mu?
No es eso.
Bunun inançla alakası yok.
No hay ninguna fe de por medio.
Bunun ürpertici olmakla alakası yok.
Esto no tiene nada que ver con ser repulsivo.
Senle alakası yok.
Como digas.
Yeteneksizim. Hiç alakası yok, oğlum.
Esa es la última cosa que eres, chico.
Ne diyeceğim, Dantzler'ın sen ve benimle bir alakası yok.
¿ Sabes? , Dantzler y yo no tenemos nada que ver contigo y conmigo.
Günümün büyük bir kısmının o halimle hiç alakası yok.
Hay partes completas de mi día que no tienen nada que ver con eso.
Evet... Seni sevmemle alakası yok ama.
si... pero no se trata de amarte.
Onun bununla bir alakası yok. Tabi ki yok.
- No, ella no tiene nada que ver.
Adli tıp ile modanın hiç alakası yok diyorlar bir de?
¿ Quién dice que la moda no tiene lugar en la ciencia forense?
Bunun onunla bir alakası yok.
Él no tiene nada que ver con esto.
İster inan ister inanma, Alvey, Bunların hiç birinin seninle alakası yok.
Te lo creas o no, Alvey, nada de esto tiene que ver contigo.
- Onların bununla alakası yok.
Eso no tiene nada que ver.
Bunun, senin ona aşık olduğunu düşünmesiyle bir alakası yok değil mi?
Esto no tendrá nada que ver con él creyendo que estás enamorado de él, ¿ cierto?
Bunun konuyla alakası yok.
¡ Eso no es importante!
Bunun sırlarla alakası yok.
Esto no es sobre secretos.
Bunun benimle alakası yok.
Esto no se trata de mí.
Alakası yok!
Ni siquiera se acerca.
İyiliğin bununla alakası yok.
La bondad no tuvo nada que ver con eso.
Sarah'nın bu konuyla alakası yok.
Sarah no tiene nada que ver con esto.
Hayır, alakası yok.
No, eso no es todo.
Alakası yok!
¡ De ninguna manera!
Bunun güçle alakası yok. Bu yardım edebilmekle alakalı.
No es por el poder, es la capacidad de ayudar.
Bunun onunla bir alakası yok.
Esto no tiene nada que ver con él.
Şu anda konumuzla bir alakası yok.
Lo que ahora no es particularmente relevante.
Gloria'nın annemin küpelerini takması dışında bir alakası yok.
Nada, bueno, excepto... Gloria lleva puestos los pendientes de mi madre.
- Saçmalama, alakası yok.
Venga, no es así.
Bu silahı almakla bir alakası yok.
No se trata sobre conseguir un arma.
Bizimle hiçbir alakası yok.
No tuvimos nada que ver con eso.
- Bunun Tara'yla hiçbir alakası yok.
Esto no tiene nada que ver con Tara.
Senin bat mitzvah'ınla alakası yok fakat, biliyorsun.
Eso no tiene nada que ver con el Bat Mitzvah, pero, ya sabes.
Bizimle hiçbir alakası yok.
No tiene nada que ver con nosotros.
Kaçırılması ile bakanın bir alakası yok.
El ministro no estuvo involucrado en la desaparición de Zara.
Seni aldatmasıyla alakası yok.
No es como si te hubiese sido infiel.
- Hayır, alakası yok.
No. No, en absoluto.
Ama gücün gerçeklerinin, kanun hükmüyle alakası yok.
Pero las realidades del poder no tienen nada que ver con la letra de la ley.
Şansın bununla alakası yok.
La suerte no tiene nada que ver con ello.
Buna cevap vermeyeceğim çünkü bunun işbirliğiyle hiçbir alakası yok.
No contestaré eso, porque no tiene nada que ver con colusión.
- Madeline'in konuyla alakası yok.
Madeline es irrelevante.
Bizimle alakası yok, onu atıp kaçıyoruz ama...
No tenemos nada que ver, nosotros lo tiramos para arriba pero
Bizim ekibimizin çapulculukla falan alakası yok bayım. Rahat ol sen.
Nada de andrajoso en este grupo de civiles, señor.
Kısacası bu şekilde öldürmesini haklı çıkaracak suçla alakasını gösteren, bariz bir şey yok gibi.
En resumen, aquí no hay nada que sugiera a primera vista que hay algún tipo de vínculos con asuntos delictivos.
Hayır, alakası bile yok.
No, en absoluto.
Dediğimle alakası bile yok bunun.
Ni siquiera se acerca a lo que estoy diciendo.
Seninle alakası yok, Rusty.
No tiene nada que ver contigo, Rusty.
- Hayır, seninle alakası yok.
No, no es por ti.
Bunun Thomas'la alakası yok.
Esto no tiene nada que ver con Thomas.
Asya ile alakası bile yok zaten.
Es un raro acento austríaco. No...
Alakası bile yok.
esto aun no ha terminado!
Alakası bile yok ve lütfen "Irie" deme.
Ni en broma, y por favor... no vuelvas a llamarme Hermano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]