English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Benim suçum değildi

Benim suçum değildi traduction Espagnol

344 traduction parallèle
Benim suçum değildi.
Yo no tengo la culpa.
Benim suçum değildi.
No fue culpa mía.
Benim suçum değildi.
Bueno, no fue culpa mía.
Craig, benim suçum değildi.
Craig, no fue culpa mía.
Kilo almak için bugün yiyebildiğim kadar fazla yedim. Bu koğuşta kalmamı istediğinizi biliyorum ama bu benim suçum değildi.
Hoy comí todo lo que pude para subir de peso y sé que me quiere aquí, pero no fue mi culpa.
- Benim suçum değildi.
- No fue por mi culpa.
- Benim suçum değildi.
- No ha sido culpa mía.
Benim suçum değildi, anneciğim.
Pero no fue culpa mía.
Benim suçum değildi.
¡ No es culpa mía!
- Benim suçum değildi.
- No fue culpa mía.
Seni suçlamıyorum ama telgrafı almamaları benim suçum değildi.
No te lo reprocho, pero no tengo la culpa de que no recibieran el telegrama.
Anne, üzgünüm ama benim suçum değildi.
Lo siento, mamá, pero no fue culpa mía.
Babam şoka girdi, ona bakmalıyım. Ama bilmelisiniz ki benim suçum değildi.
Mi padre está en estado de shock, tengo que calmarlo, sólo quería que supiera que no ha sido culpa mía.
- Benim suçum değildi.
- No es culpa mía.
- Benim suçum değildi.
- No fué culpa mía.
- Benim suçum değildi!
- No fue culpa mía!
Hiçbiri benim suçum değildi.
¡ No fue culpa mía!
Benim suçum değildi, Bepi Scodeler beni sürükledi!
No ha siso culpa mía, me he dejado arrastrar por Bepi Scodeler!
Ne hissettiğini biliyorum ama benim suçum değildi.
Sé cómo te sientes, pero no es culpa mía.
Benim suçum değildi!
¡ No ha sido culpa mía!
- Sonuncusu benim suçum değildi!
- ¡ La última vez no fue culpa mía!
- Evet ama benim suçum değildi!
- Lo sé, pero no tuve nada que ver.
Benim suçum değildi!
¡ Estoy harta! ¡ No es culpa mía!
Ve bilmenizi istiyorum ki bu kesinlikle benim suçum değildi!
¡ Y yo no tengo la culpa!
Tüm o beyinsiz herifleri haklamak için beni seçmesi benim suçum değildi ya?
Demonios, no es culpa mía si ella me eligió para deshacerse de esos cretinos.
Akron'da olanlar benim suçum değildi.
Lo ocurrido en Akron no fue culpa mía.
Benim suçum değildi.
No era culpa mía.
Benim suçum değildi.
Dijiste que vendrías a cenar.
Benim suçum değildi, özür dilerim.
No es culpa mía pero lo siento.
Ne yazık ki, işlerin böyle sonuçlanacağını hiç düşünmemiştim. Yaşananların hepsi benim suçum değildi.
Puta, jamás creí que llegaría a eso.
Benim suçum değildi, anne.
No fue culpa mía, mami.
Benim suçum değildi, Charley.
No es mi culpa, Charley.
Benim suçum değildi!
¡ No fue mi culpa!
Axel, benim suçum değildi.
Axel, no fue mi culpa.
Benim suçum değildi.
¡ No tengo la culpa de lo de tu novia, viejo!
Bu benim suçum değildi.
No fue culpa mía.
- Benim suçum değildi.
- No fue mi culpa.
Benim suçum değildi!
- ¡ No ha sido culpa mía!
Bu sırf benim suçum değildi.
No fue todo culpa mía.
Benim suçum değildi!
¡ No fue culpa mía!
Benim suçum değildi.
No fue mi culpa.
- Benim suçum değildi.
No fue culpa mía.
- Benim suçum değildi!
- ¡ No es mi culpa!
Benim suçum değildi.
El otro tipo cayó.
Bu asla benim suçum değildi.
Eso nunca fue mi culpa.
Benim suçum değildi doktor.
No fui yo, Doctor.
Kötü olduğunu biliyorum, ama benim suçum değildi.
Lo sé, pero no fue mi error.
Benim için ne kadar kötü göründüğünü biliyorum ama benim suçum değildi.
Sé lo mal que se ve esto, pero no fue mi culpa.
Benim suçum değildi, efendim.
No ha sido cosa mía.
Benim suçum degildi.
No fue culpa mía.
- Benim suçum da değildi.
- Tampoco mía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]