Bildiğim kadarıyla yok traduction Espagnol
434 traduction parallèle
Bildiğim kadarıyla yok.
No por ninguna casualidad que conozca, señor.
Bildiğim kadarıyla yok.
No por lo que yo sé.
- Bildiğim kadarıyla yok.
- Ninguno que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla yok.
Que yo sepa no.
- Bildiğim kadarıyla yok.
- No que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla yok.
- Yo no le conozco ninguno.
Benim bildiğim kadarıyla yok, demek istiyorum.
Es decir, no la hay en lo que respecta a mí.
Bildiğim kadarıyla yok.
Ninguno que conozca.
Bildiğim kadarıyla yok.
No que yo sepa.
- Bildiğim kadarıyla yok.
- Que yo sepa, no.
- Bildiğim kadarıyla yok.
- Por lo que yo sé, no.
Bildiğim kadarıyla yok.
Nadie que yo conozca.
- Bildiğim kadarıyla yok.
- No, que yo sepa no.
Onun gibisi yoktur. Bildiğim kadarıyla yok.
No hay negocio que lo iguale, ninguno que yo sepa.
Benim bildiğim kadarıyla yok.
No en lo que a mí concierne.
- Bildiğim kadarıyla yok.
. - No que sepa.
Bildiğim kadarıyla yok, efendim.
Que yo sepa, no.
Bildiğim kadarıyla yok.
- No, que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla yok efendim.
No que yo sepa, señor.
Bildiğim kadarıyla yok.
Ninguna que le haya interesado transmitir.
- Bildiğim kadarıyla yok.
- Nada que se me ocurra ahora mismo.
Bildiğim kadarıyla yok ama sivillerin Merkezi Komutayı yardım almadan devirebileceklerine kesinlikle inanmıyorlar.
Felicite a su servicio de Inteligencia.
Hayır, bildiğim kadarıyla yok.
- No, no que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla yok. Neden?
No que yo sepa. ¿ Por qué?
Yemekte jöle yok... Ricky hapiste, bildiğim kadarıyla Gustave ölmek üzere... bu gece yeni kâhya lazım. Vance karısı bize geliyor.
No hay jalea para la cena, y Ricky en la cárcel y Gustave moribundo, por lo que sé, y un nuevo mayordomo, y esa mujer Vance viniendo.
Bildiğim kadarıyla kağıdımız yok ama, takvim var.
Papel no tenemos, que yo sepa, pero tenemos un almanaque nuevo.
- Bildiğim kadarıyla sorun yok.
¿ Ocurre algo? - Nada, que yo sepa.
- Bildiğim kadarıyla sorun yok.
- Hasta el momento, nada que yo sepa.
- Bildiğim kadarıyla hiçbir Devlet Dimitrios'u yakalayamadı dosyasında fotoğrafı da yok.
Tiene razón. Que yo sepa, ningún gobierno atrapó jamás a Dimitrios,... y no hay fotografía en su ficha policial.
Bildiğim kadarıyla yok.
No, que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla seni bekleyen kimse yok.
- Entonces quédate. Es fácil decirlo.
Bildiğim kadarıyla kimse yok.
Nadie, que yo sepa.
Bildiğim kadarıyla bu barakada bir telsiz yok.
No sé de ninguna radio, o transmisor como usted lo llama, en esta barraca.
Ve bildiğim kadarıyla seni buraya bağlayan bir şey de yok.
Y no tiene nada que le retenga aquí, ¿ no?
Bildiğim kadarıyla, Frederick'in oğlu yok. Şimdilik.
Que yo sepa, Frederick no tiene hijos... todavía.
Büyücülük davalarından bildiğim kadarıyla, savcıya ulaşamazsam fazla bir şansım yok.
Por lo que sé de los juicios de brujería, estoy perdido a no ser que convenza a la acusación.
Bildiğim kadarıyla, Gloria'ya kimse kin gütmez. Bu konuda düşmanı yok.
Que yo sepa, nadie odiaba a Gloria, ni a nadie más, para el caso.
Bunun zekayla bir alakası yok. Bildiğim kadarıyla köpekler çok duyarlıdır.
¡ Eso no supone inteligencia, por lo que a mi respecta!
Maddi konuda sıkıntısı yok bildiğim kadarıyla.
De verdad, no lo necesita...
Bildiğim kadarıyla, yaptığımız bir iş yok.
Hasta donde yo se, ninguno.
Bildiğim kadarıyla Bilyarsk'taki bağlantılarınızın yok edildiğini bildiririm.
Segun he constatado, todos nuestros agente en Bilyarsk han sido eliminados.
Bildiğim kadarıyla burada Mavi diye biri yok.
Qué yo sepa, aquí no hay ninguna Mavi Luppis.
Granville Baxter. Bildiğim kadarıyla, onların Mets'le bir ilgileri yok.
Granville Baxter y hasta donde yo se, ellos no tienen nada que ver con los Mets.
Bildiğim kadarıyla yakın akrabaları yok.
No tiene familiares inmediatos.
İşiniz yok mu? Bildiğim kadarıyla yok.
- ¿ Ninguna profesión?
Bildiğim kadarıyla yok.
Que yo sepa, no.
Hayır, hiç kimse. Nasıl yaralandığı hakkında hiç bir fikrim yok. Tanınmış bir insan değildi, ama bildiğim kadarıyla aktif bir düşmanı yoktu.
No, a nadie no puedo imaginarme de que manera le produjeron las heridas aunque el no era un hombre muy popular pero que yo sepa no tenìa enemigos declarados nada màs sé del asunto.
Ama bildiğim kadarıyla seni açıklayan hiçbir şey yok.
Hay películas y libros sobre el tema, pero... no hay nada que explique tu forma de ser.
Bildiğim kadarıyla "efendim" diye bir ülke yok!
¿ Hablan inglés en "Qué"?
Ama bildiğim kadarıyla orası bir çöl. Hiç göl yok orada.
Ah pero eso está en el desierto ¿ no?
Ama bildiğim kadarıyla hiç Narn telepat yok.
Pero, que yo sepa, no hay telépatas Narn.
bildiğim kadarıyla 146
bildiğim kadarıyla hayır 65
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
bildiğim kadarıyla hayır 65
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yoktu 131
yok bir şey 967
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yoktu 131
yok bir şey 967
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16