English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bildiğiniz gibi

Bildiğiniz gibi traduction Espagnol

2,265 traduction parallèle
Onlar para istedi, ama bildiğiniz gibi onlara her hafta para veriyorum.
Pedían dinero, pero ya sabes... Les doy dinero cada semana.
Bu en büyük günahtır, bildiğiniz gibi.
Ése es el mayor pecado, ¿ sabe?
Sizinde bildiğiniz gibi, "Blaze" çok göz önünde, endişelenmenize gerek yok.
El Blaze se está encargando de todo eso, así que ya sabes, no te preocupes.
Bildiğiniz gibi, hanımefendi biz komple hizmet sunuyoruz ama bir miktar depozit vermelisiniz.
Sabe, señora, nosotros ofrecemos servicios completos... pero necesitamos un adelanto.
Zira bildiğiniz gibi, artık elimizde cinayette kullanılan morfin örneği yok.
Porque, eh, como sabrás, ya no poseemos la muestra clínica de la morfina usada en el asesinato.
Bildiğiniz gibi, eski devirlerde öldürücü darbe, bir merhamet göstergesiydi.
Sabes, en la antigüedad, un golpe de gracia era considerado como un acto de compasión.
Bildiğiniz gibi, bu karar oy birliğiyle verilmeli.
Como usted sabe, este comité necesita ser unánime.
Bildiğiniz gibi Abraham Lincoln hakkında birçok şey söylenmiştir Ama bugün ihtiyacımız olan başkan Abraham Lincoln değil,
Sabes, se ha hablado mucho sobre Abraham Lincoln, pero hoy día no necesitamos un presidente como Abraham Lincoln.
"Evet, yani bildiğiniz gibi normal koşullarda çok ufak bir olasılık var"
"Okay, hay muy pocas posibilidades en circunstancias normales".
Bildiğiniz gibi, cenaze yarın ama bugün özel bir şeyler yapmak istedik ve bir anma töreni yaparak Norm'un hayatını kutlamak istiyoruz.
Como saben, el funeral es mañana pero hoy queríamos hacer algo especial. Y celebrar la vida de Norm con una conmemoración especial.
Bayan Florrick, bildiğiniz gibi teknik olarak sizi temsil etmiyorum.
Sra. Florrick, como usted ya sabe técnicamente, yo no la represento a usted.
Bildiğiniz gibi, hiçbir zaman yeterince dikkatli olunmuyor.
Como sabes, nunca puedes ser demasiado cuidadoso
Çocuklar, bildiğiniz gibi Robin teyzeniz Kanada'da doğup büyüdü.
Chicos, como vosotros sabéis Tía Robin creció en Canadá.
Ve bildiğiniz gibi, ceza ölmeniz.
Y como ustedes saben... la sentencia es la muerte.
Bildiğiniz gibi, bu karar oy birliğiyle verilmeli.
Como sabe, este comité debe ser unánime.
Bildiğiniz gibi bu da "birbirini çıplak görmek" lafının kibarlaştırılmışıdır.
"salimos" era en realidad el tiempo pasado de "saliendo" el cual creo que todos sabemos es un eufemismo popular para decir "nos hemos visto desnudos".
Bildiğiniz gibi, Dollhouse'da işler her zaman göründüğü gibi değildir.
Ya ves, en Dollhouse, las cosas no son siempre como parecen.
Çocuklar, bildiğiniz gibi o senenin başlarında Lily'nin beni ne bir, ne iki ama tam yedi tane eski ilişkimden ayırdığını öğrenmiştim.
Niños, como saben, más temprano en ese año me enteré que Lily había roto no una, no dos, sino siete de mis relaciones pasadas.
Deliliğin bir çaresi de bildiğiniz gibi sebeplerini araştırıp uzunca düşünmek.
Un remedio para la locura, como os podéis imaginar, he pensado, largo y tendido, sobre eso.
Sizin de bildiğiniz gibi elinizdeki deliller ikinci derecede delil Komiser.
Sabes, todo lo que tienes son pruebas circunstanciales, Teniente.
Şey, bildiğiniz gibi şu an bir çatı katında kirada yaşıyorum.
Uh, bueno, ya sabes sobre mi loft barato.
Bildiğiniz gibi, bu bitkiler insanları öldürebilir ve öldürecek.
Como ustedes saben, estas plantas pueden, y van a matar humanos.
anjiyo bildiğiniz gibi birşey değil yaptıkları şey şu.
Un angiograma no le permite saber que es lo que van a hacer.
Şey, bildiğiniz gibi, prematüre doğumlarda böyle sancılar genellikle birkaç kez olur.
oh, ya sabes que los partos prematuros son algo que que algunas veces ocurren más de una vez
Bildiğiniz gibi, Suç Soruşturma bürosunun dosyalarına sadece sizin erişim...
Como sabe... sólo usted tiene acceso a los archivos de Investigaciones.
Bildiğiniz gibi, efendim...
Como sabe, señor...
Sizinde bildiğiniz gibi hamburgercinin ana yola çıkan tek kapısı var.
Como saben el local de comida rápida tiene una puerta hacia la calle principal.
Dr. Manhattan sizin de bildiğiniz gibi Kıyamet Günü Saat'i insanoğlunun soyunun tükenmesine ne kadar kaldığını gösteren temsili bir saat. Gece yarısı nükleer tehdidi temsil ediyor.
Como usted sabe el Reloj del Día del Juicio es una esfera simbólica una analogía de nuestra proximidad a la extinción con medianoche siendo la amenaza de guerra nuclear.
Şimdi, bildiğiniz gibi bu gece buraya gelişinizde her biriniz tek tek arandınız.
Ahora, como ya saben todos ustedes fueron registrados esta noche cuando llegaron.
Bildiğiniz gibi benim bir yuvam yok.
Como sabe, no tengo hogar.
Papa cenapları, sizin de bildiğiniz gibi kızlar ne kadar bilgi sahibi olurlarsa rahimleri o kadar küçülür.
Santidad menos hijos tiene.
19 yaşındayım ve sizin de bildiğiniz gibi Funkyzeit programının sunucusuydum.
Tengo 19 años. Seguro que me conoce como el conductor de Funkyzeit.
Bakın, bildiğiniz gibi Ninjalar çok sessizdir?
No, por un lado los ninjas son realmente silenciosos, ¿ no?
Bildiğiniz gibi ben bir siyasetçi değilim.
Ya sabes cómo soy, no soy un político.
Bildiğiniz gibi Winston, Amerika'ya gidiyor.
Ahora, Ud. sabe que Winston va a EE. UU.
Bildiğiniz gibi isyan sayımızı azalttı.
Como saben, el motín ha diezmado nuestras filas.
Bildiğiniz gibi, Hartwig Bremen Piskoposu oldu ve Bassum Manastırı'ndaki rahibelerinin Richardis'i yeni başrahibeleri olarak seçmelerini sağladı.
Su hermano la ha recomendado para una obra, para que sea retirada de ti. Hartwig es como usted sabe, desde varios años obispo de Bremen. Y el se ha ocupado, que las monjas del convento de Bassum... a Richardis eligieran, como su nueva abadesa.
Böylece de bildiğiniz gibi % 40'ı bulan nüfus artışı ve enerji gereksinimleri konusunda başarılı bir yatırıma imza atmış oluruz.
Dada la explosión demográfica y la demanda energética que crecerá un 40 %, representa una gran oportunidad.
Bildiğiniz gibi Çin'in enerji ihtiyacı,... kızım 21 yaşına gelmeden ikiye katlanacak...
Como saben, la demanda de China se duplicará antes de que mi hija cumpla 21 años.
Başkanım sizin de bildiğiniz gibi ekibim en iyi adamlardan oluşur.
Señor, como usted sabe, mi unidad es la mejor.
KDSK eylemi, bildiğiniz gibi, uyuşturucu babalarıyla mücadeleyi durdurarak, onların bölgede egemen olmasına neden oldu.
Asesinato de las FARC, como saben, eso acabó con la resistencia Permitió a los Barones de la droga seguir dominando la zona.
Bildiğiniz gibi. Avrupa Konferansı çok yakında başlayacak.
Como saben, la Conferencia Europea se celebrará pronto.
O Londra'da, bildiğiniz gibi.
Está en Londres, como sabe.
Bildiğiniz gibi arabayla denedim,
Lo intenté, como usted sabe, con el auto.
Bildiğiniz gibi bu gece hepiniz davetlisiniz, bundan dolayı yanınızda uyumak için bir şeyler getirdiğinizden emin olun.
Para que sepan, están todas invitadas esta noche. Sólo asegúrense de traer algo en donde dormir porque mi mamá es una bruja.
- Ama bildiğiniz gibi...
- Pero, usted sabe..
Bildiğiniz gibi Dale, Chris, Suzie ile ben yakın zaman önce eyaletteki havai fişek yarışmasını kazandık.
Como saben, Dale, Chris, Suzie y yo ganamos, recientemente, el concurso de fuegos artificiales del estado.
Bildiğiniz gibi, Pompe hastalarında vücudun her bölgesinde kas bozulmaları görülür. Yani bu solunum zorluğu hastalığın kaçınılmaz bir gerçeğidir.
Como sabe, los pacientes de Pompe sufren de deterioro muscular en todas las partes del cuerpo así que esta complicación respiratoria, bien es un hecho inevitable de la enfermedad.
Bildiğiniz gibi, Pompe çocuklar için verilen yaşama süresini geçti bile.
Como saben, ya rebasó la esperanza de vida, de los niños Pompe.
Bildiğiniz gibi, bu ender rahatsızlıkların ilaç pazarı büyümeye elverişli.
Como saben, el mercado potencial para un medicamento huérfano es enorme.
Sizin de gayet iyi bildiğiniz gibi önyargılı gazetecilik her zaman daha fazla dergi sattırır. Veidt Endüstrisi'nin ticari kolu Dr. Manhattan ile yürüttüğümüz işe kaynak sağlıyor.
La venta de mercancía de Industrias Veidt financia al Dr. Manhattan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]