Bunu da nereden çıkardın traduction Espagnol
197 traduction parallèle
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Qué te hace pensar eso?
Bunu da nereden çıkardın, dostum?
¿ Cômo Io haces? ¿ Cômo Io haces?
"Bunu da nereden çıkardın?" Ben de "Çünkü beni vuramadın." dedim.
"¿ Qué te hace pensar eso?" Y le dije : "Porque has fallado".
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Por qué te lo parece?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Cómo se te ha ocurrido?
- Bunu da nereden çıkardınız?
¿ Qué les hace suponerlo?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Qué le hace pensar eso?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Pero qué dices?
- Bunu da nereden çıkardın?
- Qué te hace pensar eso?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Por qué lo preguntas?
Bunu da nereden çıkardın.
Es una mala suposición.
Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Por qué dices eso?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ De dónde sacaste esa idea?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Qué te has creído?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Por qué piensas eso?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ De dónde has sacado eso?
- Bunu da nereden çıkardınız?
- ¿ Qué le hace pensar eso?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Quién te ha metido eso en la cabeza?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Sabe lo que ha hecho?
- Bunu da nereden çıkardın?
¿ Cómo lo sabes?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Qué te ha dado esa idea de mí?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Cómo se te ocurre eso?
Tatlım, bunu da nereden çıkardın?
Oh, cariño, ¿ de dónde sacaste esa idea?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Y eso por qué?
Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Por qué se le ocurrió eso?
Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Por qué piensas eso?
Bunu da nereden çıkardın?
De dónde sacó esa idea?
Hayır, bunu da nereden çıkardınız?
No, ¿ qué estás diciendo?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Qué te hace pensar eso?
– Bunu da nereden çıkardın?
– ¿ Qué te hace creer eso?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Cómo lo sabes?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ De dónde sacas tu información?
Hayır. Bunu da nereden çıkardın?
No. ¿ Dónde oíste eso?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Por qué crees eso?
Hayır. Bunu da nereden çıkardın?
No, ¿ qué te hace pensar eso?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Por qué lo dices?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Por qué dices eso?
- Bunu da nereden çıkardınız?
¿ De dónde sacó esa información?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Cómo lo sabe?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Quién te dijo eso?
- Bunu da nereden çıkardın?
¿ Por qué crees eso?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Por qué lo dice?
Ne? Bunu da nereden çıkardın?
¿ De dónde sacaste esa idea?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ De dónde sacaste eso?
Bunu da nereden çıkardın şimdi?
¿ Cómo llegaría hasta ahí?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Qué te hace pensar que lo hago?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Cómo podría?
- Bunu da nereden çıkardın?
- ¿ Y eso por qué?
Bunu da nereden çıkardın?
¿ Por qué dices eso?
Bunu da nereden çıkardınız?
¿ Qué le hace pensar eso, coronel?
Bunu bitirmeye niyetli ya da muktedir olduğumu nereden çıkardın?
¿ Qué le hace pensar que puedo acabar con este encuentro?
bunu da 65
bunu da al 53
bunu daha önce de duymuştum 34
bunu da biliyorum 21
bunu daha sonra konuşuruz 37
bunu daha önce konuşmuştuk 21
bunu daha önce yaptın mı 16
bunu daha önce de duydum 16
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu da al 53
bunu daha önce de duymuştum 34
bunu da biliyorum 21
bunu daha sonra konuşuruz 37
bunu daha önce konuşmuştuk 21
bunu daha önce yaptın mı 16
bunu daha önce de duydum 16
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu nereden biliyorsun 159
bunu bilmiyordum 213
bunu alabilirsin 17
bunu al 228
bunu yapma 481
bunu kabul edemem 111
bunu yapmana gerek yok 38
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapabilirim 231
bunu nereden biliyorsun 159
bunu bilmiyordum 213