English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bunu nasıl biliyorsun

Bunu nasıl biliyorsun traduction Espagnol

340 traduction parallèle
- Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Cómo lo sabe?
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Y cómo sabes tanto?
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo sabes eso?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Cómo lo sabes?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Cómo lo sabes? - Lo pregunté.
- Bunu nasıl biliyorsun?
¿ como lo sabes?
ve bunu nasıl biliyorsun Watson?
- "¿ Y cómo lo sabe, Watson?"
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo sabes?
Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Cómo lo sabe?
Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Cómo lo sabes? ¿ Ah?
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Como lo sabrías?
Bekle bir dakika. Bunu nasıl biliyorsun?
Espera un minuto. ¿ Cómo supiste eso?
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo lo sabe?
Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Cómo lo sabes?
Sen bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo sabes que la pagó él?
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo lo sabes?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Cómo sabes todo eso?
Özür dilerim ama bunu nasıl biliyorsun?
¿ Pero cómo sabe, disculpe?
- Amca, ama bunu nasıl biliyorsun?
Tío, pero ¿ cómo te enteraste?
Bunu nasıl biliyorsun?
Lo haces muy bien.
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Y cómo sabrá usted eso..?
Bunu nasıl biliyorsun.
- ¿ Cómo sabes tú eso?
Bunu nasıl biliyorsun ki?
¿ Cómo lo sabes?
Bu bir çıkma değil. Ve bunu nasıl biliyorsun?
No es una cita. ¿ Y cómo lo sabes?
- Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo sabes eso?
Marayna. Bunu nasıl biliyorsun?
Marayna. ¿ Cómo lo sabes?
Bunu nasıl biliyorsun? Kaptan Janeway?
- ¿ Capitán Janeway?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Oómo lo sabes?
- Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo lo sabes?
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo lo supiste?
Peki bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo sabes...?
Sen yanımda yokken hiçbir yerde iyi bir iş çıkartamam, bunu biliyorsun. ... sensiz nasıl başımı eğebilirim?
Sin ti, no podría hacer un buen trabajo en ningún lugar, y tú lo sabes.
Bunu nasıl halledeceğimizi sen biliyorsun.
Saben muy bien, que somos pobres
Bunu biliyorsun. Bundan nasıl şüphe edersin?
Sabes que era así. ¿ cómo puedes dudarlo?
- Seni bekliyordum, biliyorsun. - Bunu nasıl anladınız?
Te he estado esperando.
O halde, Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo lo sabeis?
- Nasıl biliyorsun bunu? - Seni gördüğüme sevindim.
¿ Cómo lo sabes?
Ama bunu yapmadan kaçmayı başaracaklarını nasıl biliyorsun?
¿ Pero cómo lo puede saber alguien que pudo escapar sin pagar un precio así?
Peki sen nasıl biliyorsun bunu?
- ¿ Entonces cómo es que usted lo sabe?
- Nasıl biliyorsun bunu?
- ¿ Cómo lo sabes? - Lo aprendí en la escuela.
Nasıl biliyorsun bunu?
¿ Cómo lo sabías?
Gerçekte nasıl biri olduğunu bilmek ne kadar üzücü biliyorsun. Bunu insanlardan sürekli saklamanı izlemek acı verici.
¿ Sabes lo doloroso que ha sido, saber quién de verdad eres, y verte ocultarlo a los demás?
Nasıl biliyorsun bunu?
¿ Cómo lo sabes?
- Bunu nasıl biliyorsun, Dan?
¿ Dónde lo aprendiste, Dan?
Sen bunu nasıl biliyorsun?
¿ Y cómo lo sabes?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- ¿ Como lo sabes?
Korben, adamım, bunu nasıl durduracağını biliyorsun değil mi?
Sabes detener esto, ¿ verdad?
Bunu nasıl biliyorsun?
Cómo lo sabes?
Bunu nasıl biliyorsun?
¿ Cómo sabe eso, cadete?
Mulder, nasıl biliyorsun bunu?
Mulder, ¿ cómo lo sabes tú?
Bunu nereden biliyorsun? Nasıl?
¿ Cómo lo sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]