English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Burada mıydı

Burada mıydı traduction Espagnol

1,813 traduction parallèle
- Tüm gece burada mıydın? - Evet.
- ¿ Pasaste la noche aquí?
Bütün gece burada mıydın?
¿ Pasaste toda la noche aquí?
Yezit burada mıydı?
Yazeed, ¿ él estaba... él estaba aquí dentro?
- Ava, bunca zamandır burada mıydın?
- Ava, ¿ has estado aquí todo este tiempo?
Bütün gece burada mıydın?
¿ Estuviste aquí afuera toda la noche?
Dün ben buradayken sen de burada mıydın?
Cuando estuve aquí ayer, ¿ eras tú?
Burada mıydın?
- Estás aquí.
Oh, sen burada mıydın?
¿ Vaya, eras tú?
Burada mıydın?
Ahí estás.
Peki siz... Bütün bu zaman diliminde onunla birlikte burada mıydınız?
Y Ud... ¿ Estuvo aquí con él en la oficina todo el tiempo?
Sen hep burada mıydın?
¿ Llevas ahí todo el tiempo?
Bu daha önce de burada mıydı?
¿ Estaba aquí esto antes?
- Linda o gece burada mıydı?
- Estaba Linda aquí esa noche?
Sen burada mıydın?
¿ Estabas aquí?
Bryan burada mıydı?
¿ Bryan estaba acá?
- Detektif burada mıydı? - Evet.
- ¿ El detective estuvo aquí?
Burada mıydın?
¿ Yo estaba aquí?
Burada mıydınız?
¿ Está usted aquí?
Burada mıydın?
Ya llegaste.
Sen burada mıydın?
¿ Usted por aquí?
- Tüm gece burada mıydın?
- ¿ Has estado aquí toda la noche?
Bütün gece burada mıydınız, Bay Deems?
¿ Ha estado aquí toda la noche, Sr. Deeds?
Bunca zamandır burada mıydı?
¿ Ha estado en la ciudad todo este tiempo?
Nesic burada mıydı?
¿ Nesic estuvo aquí? ¿ Cuándo?
Burada mıydı?
- ¿ Estaba él aquí?
Burada mıydın?
¿ Has estado aquí?
Burada mıydın?
Aquí estaba.
Haklıydım, hala burada.
Tenía razón, sigue aquí.
Onu burada tutmalıydım.
Debería haberla retenido aquí.
Ben burada olmalıydım.
Se suponía que yo debía estar aquí dentro.
Burada olmamalıydım bile.
Se supone que yo no debería estar aquí.
Olduğu zaman burada mıydın?
- De acuerdo. - ¿ Estaba aquí cuando se desmayó? - Si.
Onun burada olduğunu bilmiyordum. Burada ne işin var? Evden çıkmalıydım.
- Bien, eso es como $ 100.000 en terapia.
Sen de burada okumamış mıydın?
¿ no venías para acá?
Burada işe başlamamalıydım.
Nunca debí haber venido a trabajar aquí.
- Pardon, burada oturan var mıydı?
- Perdón. ¿ Está ocupado?
Burada yatan ben olmalıydım.
Debería ser yo el que esté en tu lugar.
Burada olmamalıydım.
Estoy fuera de servicio.
Gizli işbirlikçinin buraya gelip dosyalara burada bakması daha kolay olmaz mıydı?
¿ No hubiera sido más simple traer a quienquiera que sea este informante a nuestra estación y hacerlo o hacerla mirar los archivos?
Burada olmamalıydım!
¡ No se supone que esté aquí!
- Burada mıydım?
¿ Estaba aquí?
Oraya gitmiş olsaydı bile, bedeni burada olmaz mıydı?
¿ Pero si lo estuviera, su cuerpo no seguiría aquí?
Burada bile olmamalıydım.
No debería ni estar aquí. Esto está mal.
Ne oldu, burada mıydı?
No. ¿ Por qué, estuvo acá?
Martine'nin burada bir ailesi var mıydı?
¿ Martine tenía alguna familia aquí?
İbne burada mıydı?
¿ Vino el gay?
Burada kullanabilecekleri bir şey var mıydı?
¿ Había algo que podían usar aquí? ¿ Qué hace?
Natasha'nın burada olacağından emin olmalıydım.
Tenía que asegurarme de que Natasha estaría aquí.
Yani, burada sonsuza kadar kalsam, eğlenceli olmaz mıydı?
Quiero decir, ¿ no sería divertido si me quedara aquí para siempre?
Ben, burada olmamalıydım.
Ni siquiera estoy supuesto a estar aquí.
Burada olmamalıydım.
No debería estar aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]