English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Buradan gitsek iyi olur

Buradan gitsek iyi olur traduction Espagnol

69 traduction parallèle
Gel bakalım. Buradan gitsek iyi olur.
Algo me dice que debemos largarnos.
Sanırım, buradan gitsek iyi olur.
Creo que será mejor que salgamos de aquí.
Hadi. Biri gelmeden buradan gitsek iyi olur.
Será mejor irnos antes de que llegue alguien.
Buradan gitsek iyi olur.
Ace, no hay policías por aquí. Será mejor irnos.
Dinle, buradan gitsek iyi olur.
Escucha, creo que será mejor que nos vayamos.
Buradan gitsek iyi olur!
Será mejor que nos marchemos de acá.
- Buradan gitsek iyi olur.
Ahora no sé que hacer.
Buradan gitsek iyi olur!
¡ Será mejor que nos larguemos!
O karı bizi görmeden buradan gitsek iyi olur.
Deberíamos irnos de aquí antes de que ella nos vea.
- Buradan gitsek iyi olur.
- Será mejor que nos vayamos.
Sen bunlari al. Gevezeligi birakip buradan gitsek iyi olur.
Toma, será mejor que las cojas, dejemos de hablar y nos larguemos de aquí.
Buradan gitsek iyi olur.
Será mejor salir de aquí.
Buradan gitsek iyi olur.
Será mejor que bajemos por ahí.
Buradan gitsek iyi olur!
¡ Más vale que salgamos de aquí!
Buradan gitsek iyi olur!
¡ Es mejor que nos larguemos de aquí!
Buradan gitsek iyi olur.
Será mejor que nos vayamos.
- Buradan gitsek iyi olur. - Tamam.
Tenemos que movernos.
Buradan gitsek iyi olur.
Más vale que nos vayamos.
O kemiklerini tekrar bir araya toplamadan buradan gitsek iyi olur. Evet.
- Mejor nos vamos antes que se levante o pase algo.
Buradan gitsek iyi olur.
Se acabó. Más vale que nos larguemos de aquí.
Buradan gitsek iyi olur.
Mejor nos vamos.
Buradan gitsek iyi olur.
Vete de aquí!
En kısa zamanda hepimiz buradan gitsek iyi olur.
Cuanto antes salgamos mejor.
Buradan gitsek iyi olur.
Mejor nos movemos.
Artık buradan gitsek iyi olur.
Será mejor que salgamos de aquí.
Rendy onu görmeden buradan gitsek iyi olur.
Mejor te marchas antes de que Randy la vea
Buradan gitsek iyi olur.
Será mejor que salgamos de aquí.
Pekâlâ öyleyse, bence buradan gitsek iyi olur.
Bueno, entonces sugiero que nos vayamos.
Buradan gitsek iyi olur.
Mejor nos vamos de aquí.
Pekala. Baban fikrini yeniden değiştirmeden önce buradan gitsek iyi olur.
Bueno, entonces mejor salgamos de aquí, antes de que tu padre cambie de parecer.
Duydunuz mu? Onu çökerttik. Buradan gitsek iyi olur.
¡ Oyeron eso, lo logramos, será mejor que nos vayamos rápido!
Arkadaşları gelmeden buradan gitsek iyi olur.
Será mejor que salgamos de aquí antes de vuelvan sus amigos.
Buradan gitsek iyi olur, arkadaşları geri gelebilir.
Será mejor que nos vayamos antes de que sus amigos regresen. No podemos dejarlo aquí.
Karanlık olmadan buradan gitsek iyi olur.
Deberíamos irnos antes de que anochezca.
Patron, buradan gitsek iyi olur.
Jefe, mejor vámonos de aquí.
- O zaman buradan gitsek iyi olur. - Sarah'ı almadan gitmiyorum.
- Bueno, entonces salgamos de aquí.
- Buradan gitsek iyi olur.
- Debemos irnos de aquí.
Buradan gitsek iyi olur.
Probablemente deberíamos irnos.
Buradan gitsek iyi olur.
- Creo que debemos salir de aquí.
Buradan gitsek iyi olur.
Claramente algo está mal. Será mejor que nos vayamos de aqui.
Buradan gitsek iyi olur.
Más vale que salgamos de aquí.
Çabucak buradan çıkıp gitsek iyi olur.
Lo mejor es que nos vayamos rápido.
Eğer öyleyse, hep beraber buradan gitsek daha iyi olur.
Si ese el caso, haríamos bien en irnos de aquí todos juntos.
Biz dönene kadar buradan siz sorumlusunuz. Artık gitsek iyi olur.
Uds. dos estarán a cargo hasta que regresemos.
Belki de buradan defolup gitsek iyi olur Mike.
Deberíamos irnos de aquí.
- Buradan gitsek iyi olur.
- Hay que salir de aquí.
Buradan gitsek iyi olur.
Tenemos que irnos de aquí.
Irving'in arabasını alıp buradan hemen gitsek iyi olur,
Mejor tomamos el auto de Irving y nos vamos de aquí.
- Buradan hemen gitsek iyi olur. - Şuna bak.
Mira esto.
Buradan hemen gitsek bence iyi olur.
Creo que deberíamos largarnos.
Güzel, ama bence elektrik çarpılmasından ölmeden önce buradan hemen gitsek iyi olur.
Bueno, pero debemos marcharnos antes de que acabemos electrocutados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]