English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ D ] / Daha iyisini yapacağım

Daha iyisini yapacağım traduction Espagnol

127 traduction parallèle
- Daha iyisini yapacağım.
- Haré algo mejor que eso.
Bu dönem daha iyisini yapacağımızı düşünüyorum.
Creo que será mejor que usemos ese término.
Daha iyisini yapacağım.
Algo mejor.
- Daha iyisini yapacağım.
- Haré algo mejor.
Diğerlerinden daha iyisini yapacağımı sanmıyorum. Fakat öyle sanıyorum ki bizler sık sık insanların zekasını hafife alıyoruz.
No es que me crea más persuasivo que los otros, pero solemos subestimar la inteligencia de la gente.
Masa düzenlemelerini o yaptı. Liste ve her şey onda. Korkarım çok yardımcı olamadım ama gelecek sefer daha iyisini yapacağım.
Ella hizo la lista y lo preparó todo, yo no la ayudé mucho.
Hala kaçabileceğini düşünüyor musun? - Bundan daha iyisini yapacağım.
¿ Siempre pensando en evadirse, número 6?
Daha iyisini yapacağım.
- Haré algo mejor.
Yürümeyi öğrenmekten daha iyisini yapacağım.
Haré más que aprender a andar.
Bundan daha iyisini yapacağım.
Haré algo mejor.
Daha iyisini yapacağım...
Te daré algo mejor.
- Daha iyisini yapacağım.
- Lo haré mejor.
- Yapamazsınız! Daha iyisini yapacağım!
- ¡ No pueden hacer eso, seré mejor!
Söz veriyorum daha iyisini yapacağım.
Juro que lo haré mejor.
Daha iyisini yapacağım.
Haré algo mejor.
Daha iyisini yapacağım, değiştireceğim, kurşunlarla!
Mejor que eso, las cambiare por balas.
- Daha iyisini yapacağım.
- Es algo mejor.
Daha iyisini yapacağım.
Es una blanca asustada.
Bundan daha iyisini yapacağım.
Haré algo mejor que eso.
Söylemekten daha iyisini yapacağım, göstereceğim dostum.
Haré algo mejor que decírtelo. Te lo enseñaré, amigo mío.
Araştırmayı yap. - Daha iyisini yapacağım.
- Lo haré mejor.
Bir daha sefer daha iyisini yapacağım.
Le sugiero que vuelva ahi dentro y que haga su trabajo.
Daha iyisini yapacağım.
Haré algo mejor :
Ben daha iyisini yapacağım.
Yo te hubiera conservado.
Bundan daha iyisini yapacağım.
Voy a hacer algo mejor.
Daha iyisini yapacağım. Söz veriyorum.
Mejoraré, lo prometo.
Daha iyisini yapacağım, ben de geleceğim.
Puedo hacer algo mejor que eso. Iré contigo.
Daha iyisini yapacağım. Tamam mı?
Voy a hacerlo mejor, ¿ de acuerdo?
Daha iyisini yapacağım.
Haré algo mejor que eso.
Daha iyisini yapacağım.
Voy a hacerlo aún mejor.
- Daha iyisini yapacağım.
Mejor.
Daha iyisini yapacağım komutanım!
¿ eh? ¡ Mejoraré, señor!
Daha iyisini yapacağım.
Voy a mejorar.
Belki gelecek sene, gelecek hafta, gelecek ay bundan daha iyisini yapacağım.
Quizás el año que viene... la semana próxima, el mes próximo haré algo mejor que esto.
- Onu kurtarmaktan daha iyisini yapacağım.
- Hará más que salvarla.
Daha iyisini yapacağım amca.
hago lo mejor que puedo, tío.
- Daha iyisini yapacağım.
- No sólo eso.
Daha da iyisini yapacağım.
Dispararé mejor.
Beyler, elimden gelenin en iyisini yapacağım! Bekle bir dakika, bir şey daha söylemem gerekiyor!
¡ Octavio, espera un momento!
Bayan Massingale, ben daha iyisini yapacağım.
Haré algo mejor.
Daha da iyisini yapacağım.
Haré algo mejor.
Sizin yapabileceğinizden daha iyisini yapacağım.
Ustedes no sirven para nada.
Tabii daha da iyisini yapacağım.
Pero voy a hacerlo mejor.
Daha iyisini yapacağım.
Mejor aún.
Öyle mi? Daha da iyisini yapacağım.
Voy a hacer algo mejor.
- Daha da iyisini yapacağım.
- Más que eso.
Yapacağım her şeyin daha iyisini yapabilirsin. Rahat ol.
Lo que yo haga tú lo harás mejor, siéntete libre.
Peki keş gencin daha iyisini yapacağını mı düşünüyorsun?
¿ Piensas que el porrero va a hacerlo mucho mejor?
Ve ben, daha fazla ölüm olmasını engellemek için yapabileceğimin en iyisini yapacağım.
Y haré lo que pueda para evitar tantas muertes...
Onlar bize söyleyene kadar yapacağımız tek şey daha da sakinleşmek ve en iyisini ummak.
Hasta que nos digan más, sólo podemos mantener la calma y esperar lo mejor.
Daha iyisini yapmayı deneyeceğim, yapacağım.
Trataré de ser mejor, lo prometo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]