English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ D ] / Daha iyi olacak

Daha iyi olacak traduction Espagnol

3,100 traduction parallèle
Belki bu işin peşini bıraksam daha iyi olacak.
Quizá sea mejor que lo deje pasar.
Saçını düzeltse daha iyi olacak.
Sería linda si se arreglase el pelo.
Araba aldığına göre... bir şöför tutsan daha iyi olacak.
Ahora que usted ha comprado un Auto... Debería haber contratado también a un conductor.
Seni meraktan kurtarsam daha iyi olacak.
Es mejor que ahorres un poco.
Deven. eger mümkünse kardeşlerle... görüşmem daha iyi olacak.
Deven, si es posible, sería mejor reunirnos con el hermano mayor.
eve geri dönsem daha iyi olacak olağanüstü değil mi?
Será mejor que regrese a casa. ¿ No es exquisito?
Otoparkta bekleseniz daha iyi olacak sanırım.
Quizá sería mejor si esperaras en el aparcamiento.
Anlaşılan birinin günü Daha iyi olacak gibi.
Suena como si el día de alguien estuviera a punto de mejorar.
Düşündüğünden daha iyi olacak.
No, saldrá mejor de lo que crees.
Siz dışarıda bekleseniz daha iyi olacak.
¿ Por qué no salís de aquí?
Söz her şey daha iyi olacak.
Para mejor, te lo prometo.
Söz veriyorum her şey daha iyi olacak.
Te prometo que las cosas irán mejor.
- Bence işim için kendi soyadımı kullansam daha iyi olacak.
- ¿ Qué? - Creo que es mejor para mí profesionalmente si conservo mi apellido.
Sen ve Peter'ı görünce eski karımla aramı düzeltsem daha iyi olacak diye düşünmeye başladım.
Cuando te vi a ti y a Peter, ya sabes, me puso a pensar, ya sabes, que tal vez debería de llevarme mejor con mi ex esposa.
Şuanda kötü görünüyor olabilir, Ama küçük bir uğraşla çok daha iyi olacak.
Claro, ahora está mal, pero con un poco de trabajo será genial.
Hayat hepimiz için çok daha iyi olacak.
Esta vida va a ser lo mejor para todos nosotros.
Artık zengin olduğumuza göre hayatlarımız çok daha iyi olacak.
Ahora que somos ricos nuestras vidas van a ser mucho mejor.
Böylesi bizim için daha iyi olacak, göreceksin.
Esto es bueno para nosotros. Ya lo verás.
herşey daha iyi olacak, biliyorsun.
Todo se arreglará, ya lo sabes.
Bence zamanımı boşa harcamaktansa başkasını aramanız daha iyi olacak!
Creo que usted debería buscar en otra parte y dejar de hacerme perder el tiempo!
İçeri gelsen daha iyi olacak.
Pase pa'dentro, mejor
Sanırım daha iyi olacak.
Bueno, creo que va a estar bien.
Bundan sonra her şey çok daha iyi olacak.
Y todo irá mejor a partir de ahora
Aynı olayı yapacağız, ama daha iyi olacak.
A menos que lo hagamos a mi manera. Vamos a hacer la misma obra, pero mejorada.
Biz gittiğimizde, hayvanlar daha iyi olacak.
Con los animales estarán mejor
Onu ararsan daha iyi olacak.
Mejor que llames a ella.
Ağzını tıkasan daha iyi olacak.
Mejor lo amordazamos.
Bak kime gideceğimi bilemedim. Yavaş içsen daha iyi olacak.
Sólo necesitaba saber qué se traía entre manos, y, francamente, no sabía a quién más acudir.
Ama uzun vadeli gözlemlerime göre, bir ekibe dahil olmam daha iyi olacak.
Pero, de acuerdo con el análisis a largo plazo, Creo que organizar una fiesta sería mejor.
Sizle şahsi olarak görüşsem daha iyi olacak sanırım.
Sr. Martin, Pensé que quizás usted y yo podríamos hablar en privado.
Neden kocamla yatmıyorsun, bakalım daha iyi olacak mısın?
¿ Por qué no te acuestas con mi esposo y te fijas si eso te hace sentir mejor?
Her şey daha iyi olacak.
Ahora todo va a ir mejor.
Annem hep derdi ki her şey daha iyi olacak ve aniden ölüverdi.
Mi madre siempre decía que todo iba a mejorar y, de repente, cayó muerta.
O zaman her şey daha iyi olacak.
Luego todo estará bien de nuevo.
Aslında, konuşma olayını ben yapsam daha iyi olacak.
De hecho ¿ sabes qué? Probablemente será mejor si hago las presentaciones.
Ben yukarı çıkıp yayılsam daha iyi olacak...
Tengo que subir arriba y coger algo estable de todas formas, así que...
Bunu daha sonra konuşsak daha iyi olacak sanırım.
Tal vez debamos hablar de esto más tarde.
Sanırım sana kendim söylesem daha iyi olacak.
Es sólo que... probablemente es mejor que te lo diga en persona.
Çok daha iyi olacak.
Va a estar mucho mejor.
Biraz daha şişirsek daha iyi olacak bence.
No, me parece que lo tenemos que inflar más.
Madem ebedi bir şey olacak, o hâlde daha iyi yerler bulabiliriz.
Si esto es para siempre, creo que deberíamos pensar en algo mejor.
Sana iyi şanslar dilerim ama mutlu ve normal bir yaşam sürmek için bundan daha fazlasına ihtiyacın olacak.
Te deseo todo lo mejor, pero vas a necesitar más que eso para vivir una vida feliz y normal.
İyi misin? Bugün evimizi başkası aldı. Burası yeniden inşa edilirse daha güzel olacak, ama olmasa da olur.
Hoy... el tipo que compró nuestra casa dijo que si reconstruía nuestra vivienda... y el precio se eleva es bueno, si no lo hace, entonces no importa.
Daha iyi hissettirip, ömrü uzatacaksa ne olacak, ben denerdim.
Si te hace sentir mejor, vivir más, ¡ diablos, yo lo probaría!
Annemle Delilah arasında bir sürtüşme hep olacak. Ama en azından annem, Delilah'ın daha iyi bir nikâhı olduğunu düşünmeyecek çünkü aynı nikâhı yaptılar.
Siempre habrá un pedazo entre mi madre y Delilah, pero por lo menos mamá nunca sentirá que Delilah tuvo una boda mejor porque... tuvieron la misma.
Uzun vadede onun için daha iyi olacak.
A la larga va a ser mejor para ella.
Çok fazla tırnak olyı olacak - - çok ama çok fazla- - ama zamanla daha fazla iyi anların olacak, sözüme güven.
Tendrás montones de momentos como los de la uña... montones de ellos... pero terminarás teniendo más buenos momentos. que momentos de uñas, te lo prometo.
Bu daha iyi hissetmene yardımcı olacak.
Esto puede ayudarte a sentirte mejor.
Üç dakika içinde, hayatım yerinde mi sayacak, yoksa daha iyi mi olacak?
En tres minutos, ¿ mi vida seguirá igual o mejorará mucho más?
Bu büyük bir ülke herkese daha iyi bir hayat sunuyor, insanların içine yaygara olacak.
Y mientras este país ofrezca a todo el mundo una vida mejor, habrá personas clamando por entrar.
İyi bir gençsin Juliet, ama herkes için böylesi daha iyi. Gitsen iyi olacak.
Eres una buena chica, Juliet, pero esto es para bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]