English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ D ] / Daha önemlisi

Daha önemlisi traduction Espagnol

1,803 traduction parallèle
Obama şimdi gizli tutuklamalar, gizli hapishaneler ve daha önemlisi... mahkemeye çıkarmadan süresi belirsiz alıkoyma uygulamasını devam ettiriyor.
Obama sigue la práctica de arrestos secretos, cárceles secretas, y lo más importante, la detención indefinida sin juicio.
Ama daha önemlisi, ABD'de ve dünya çapında küresel gündeme karşı büyük bir uyanış yaşanmakta.
Pero lo más importante de todo : Hay un gran despertar ocurriendo en los Estados Unidos y atravez del mundo contra la agenda'globalista'.
Hitler'in en büyük endisesi, italya'ya ve her seyden daha önemlisi Fransa'ya Müttefik çikarmasini önlemektir.
La preocupación mayor de Hitler es evitar cualquier aterrizaje aliado posterior en Italia. y, sobre todo en Francia.
Biliyorum. Kontes törenle gömülmelerini istiyor ama daha önemlisi Kontes taze kan istiyor.
Sé que la Condesa quiere proporcionarles entierros apropiados, pero en realidad la Condesa lo que quiere es sangre fresca.
Daha önemlisi bakalım kurtulmaya çalıştığı şey neymiş.
Más importante veamos de qué intentaba deshacerse.
Daha önemlisi küçük canavar anneme ne yaptı?
Más bien, ¿ qué le hizo ese pequeño monstruo a mi madre?
O senin annen ve daha önemlisi benim kız kardeşim.
Ella es su madre y, más importante aún, es mi hermana.
Ama daha önemlisi, onunla e-posta yoluyla Kıça-Tekme olarak konuştum.
Pero, lo que es más importante, la convencí de escribirle a Kick-Ass.
Belli ki hayır, ama daha önemlisi orada olabilecek büyük bir ipucunu kaçırdı.
Obviamente que no, pero lo más importante, no vio una gran pista que quizás estaba ahí.
- Daha önemlisi, Yiyeceğe ihtiyacımız var.
- Mas importante necesitamos comida.
Tam olarak bir süit oda sayılmaz, parka da bakmıyor ama duş, tuvalet ve daha önemlisi bir yatak var.
No es exactamente una suite ejecutiva vistas a Central Park, pero hay una ducha, un inodoro y lo más importante una cama.
Ama daha önemlisi .. şarkı söyle Hergün.. her zaman.. duydun mu?
Pero lo mas importante, es que cantes... cada dia, todo el tiempo.
Daha önemlisi, kurt.
Aún más importante, el gusano.
... ya da daha önemlisi, kimin kurtulamadığını.
O más importante, quién no.
Daha önemlisi, arabalar kendi başlarına havaya uçmazlar. Kesinlikle böyle havaya uçmazlar, böylece hiç bir iz bırakmazlar.
Que bien que lo preguntas, porque la cosa es...
Ama daha önemlisi, bu, ortağının boşuna ölmediği anlamına geliyordu.
Pero quizás lo más importante, lo que significa que tu compañero el agente Renfro no murió en vano.
Daha önemlisi ne bir iz ne de bir yol göstericimiz var.
Más importante, no tenemos huellas ni pistas.
Daha önemlisi, bu iğrenç cüce hikayenizi hayatınız... boyunca bir daha tekrarlamamak.
Más importante, necesito tu palabra de que el enano va a vivir el resto de su vida sin que lo impliquemos en la nuestra
Daha da önemlisi, vajinası nasıl?
Más importante aún, ¿ cómo está hoy su vagina?
Daha da önemlisi, onlara o pis pençeleri ile bir daha asla benim pürüzsüz çöreğime çökemeyeceklerini öğreteceksin.
Y más importante aún, les enseñarás que nunca, nunca pongan sus manazas en mis donuts glaseados.
Daha da önemlisi, bir takas yaptık.
Y encima, hicimos un arreglo.
Daha da önemlisi, Bir şey hayallerin gerçeğe dönmesinde, katalizör etkisi yapmış.
Para ser preciso, era un catalizador que transformaba la fantasia en la realidad.
Ve daha da önemlisi, bunu doğru gerekçeler için kullanacak.
Y mas importante, la usaran por las adecuadas razones
İlacın nerede olduğunu biliyorum. Daha da önemlisi, nasıl öleceğini biliyorum.
Sé dónde está la droga, y lo que es más importante... sé cómo mueres.
Daha da önemlisi bu koca memeli kızların kim olduğunu merak ediyorsunuzdur.
Y lo más importante : ¿ Quiénes son los estas chicas con estos grandes tetas?
Ona sıkıca tutunmanın, hepsinden daha da önemlisi seni hayata bağlayanın sorgusuz sualsiz inanmak olduğunu anladım.
De aferrarse a eso sobre todo lo demás. De creer, sin dudar, que te llevará al hogar.
Ama daha da önemlisi Nancy'nin otu sayesinde yatırımcılarla çok güçlü bir bağımız olacak.
Pero lo más importante, hemos pescado un pez gordo para los fondos de inversión principales gracias a la marihuana de Nancy.
O... Daha da önemlisi, o benim ailemdi.
Más aún, él era mi familia.
Daha da önemlisi, nerde şu lanet para?
Y aún más importante, ¿ dónde está el maldito dinero?
Daha da önemlisi, nasıl kanıtlayacakmışız?
¿ Cómo demonios vamos a probar esto?
Bu yüzden de... eğer şimdi beni mutlu edecek birini bulursam ve daha da önemlisi Tania da onu kabul ederse, o zaman tamam.
Porque... ahora si encontrar a alguien que me hace más feliz y lo más importante, aceptar la Tania en su vida, para mí en absoluto.
Daha da önemlisi, hiçbir şey Jimmy ve Paul'u Poh Boy'a bağlamıyor.
Y sobre todo, no tenemos nada que vincule a Jimmy y a Paul con Poh Boy.
- Birşey daha var..... ve de en önemlisi.
Una cosa más y también la más importante.
Onlar hayatta bazı kötü tercihler yaptıklarını kabul etmişlerdir ancak çalışanlara, daha da önemlisi kendilerine, suça yönelik tutumlarından uzaklaşmak için gerekli vasıflarla topluma yeniden adapte olmaya hazır olduklarını ispatlamışlardır.
Ellos se han dado cuenta que han tomado malas decisiones en su vida... Pero le han probado al Staff... Y más importante aún a ellos mismos...
Daha da önemlisi, yeterince deli.
Más importante, es muy loco.
Daha da önemlisi, fikrini değiştirdi mi?
Más importante aún, ¿ ha cambiado de opinión?
Daha da önemlisi, benim istediğim şey.
Lo más importante es que yo lo quiero.
Daha da önemlisi, Başkan Taylor bizi tehdit etti.
Más importante aún es que tenemos que considerar las amenazas de la Presidenta Taylor.
Bu biraz daha pahalı olacak, bazı insanlar kiralamak zorunda kalacaksınız şoföre ödeme yapmak zorundayım yetkililere rüşvet için para bir bot ve tayfa kiralama ve güvenliğiniz için en önemlisi "Duvar" a kadar size eşlik edecek silahlı rehberler!
Será caro, Tendrás contratar a algunas personas. Usted debe pagar al conductor. El dinero para sobornar a las autoridades.
Daha da önemlisi neden şimdi söyleyerek her şeyi tehlikeye atıyorum?
La gran pregunta es, ¿ por qué estoy arriesgando todo para decírtelo ahora?
Daha da önemlisi, Jason Stackhouse burada ne yapıyor?
Pero aún más importante, ¿ qué hace Jason Stackhouse aquí?
Kasım'daki seçimlere katılmıyor olmama rağmen, Tüm Kaliforniya halkına, gerikalan dönemim boyunca, senatörleri ve daha da önemlisi, sıradan bir vatandaş gibi hizmet edeceğim.
Aunque no me presente en noviembre a la reeleccion, seguire comprometido a servir a los californianos como senador hasta el final de la legislatura,
Daha da önemlisi kötülüğün tüm biçimleriyle savaşmanın Şeytan'a teslim olmaktan daha önemli olduğunu sadece sizler unutmadınız çünkü böylesi daha kolay.
Y más importante recordais que siempre que es más importante combatir el mal en todas sus formas en lugar de ceder a Satanás. Por que es más fácil de ese modo
Ve bu özel günün şerefine, daha da önemlisi benim şerefime Bir kutlama ve saray-halk kaynaşması partisi veriyorum.
Son felices jugando juntos. Parecen tan... felices. ¡ Así es!
Seni gezdirmesi için birini çağıracağım, daha da önemlisi kurallarımı anlatması için.
Tendré a alguien que le muestre todo, y lo más importante, explicarle todas mis reglas.
Ama daha da önemlisi, kalbimi nefretle sevginin çatıştığı bir savaş alanına çevirmek istemiyorum.
Pero más aún, no quiero que mi corazón sea... el campo de batalla entre el amor y el odio.
Eğer en iyi ikiden birisi olursan daha da önemlisi abin gibi davranmazsan 1A1'e yükselebilirsin.
Si es uno de los primeros, y aún más importante si me demuestra que no es como su hermano entonces pasará a la 1A1.
Daha da önemlisi, bir arkadaşa ihtiyacı var.
Más importante, necesita una amiga.
Daha da önemlisi, ailemin gözünde de bir kahramandım.
Pero lo más importante : una heroína a los ojos de mi familia.
Daha da önemlisi, Tanrı'nın işi.
Pero más importante... el trabajo de Dios.
Ama daha da önemlisi aklım başımdan gitti resmen.
Y mi cabeza literalmente estalló.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]