English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ D ] / Durun artık

Durun artık traduction Espagnol

210 traduction parallèle
Durun artık...
¡ No empujéis!
Lütfen, durun artık.
Déjelo. ¡ Pare!
Lütfen durun artık.
Por favor, basta.
Bayanlar durun artık...
¡ Deténganse, señoritas, por favor!
Durun artık
Basta.
Durun artık!
¡ Basta!
Durun artık!
Alto
Durun artık!
¡ Alto ahora!
Tamam, durun artık.
Muy bien, ya basta.
Durun artık
Quietos, dejad de pelear.
Hey, haydi ama durun artık.
Vamos, ya basta.
Durun artık - Söyleyin birader, ne istiyorlar?
Alto... Díganme, ¿ qué es lo que quieren?
Durun artık, beyefendi lütfen.
Haga usted el favor de parar ya.
- Canlarım, durun artık.
- Mi querida, detente.
Taa yukarıya kocaman bir klinik bile kurmuşlar. Durun artık!
- Han construido una clínica.
Durun artık!
Abandonas, ¿ eh?
Yeter Scatti, yeter durun artık!
Está bien, Scatti.
Durun artık!
¡ Paren!
- Durun artık.
- perdon por la interrupción, chicos.
Durun artık!
¡ Te digo que le dejes!
Yeter! Durun artık!
¡ Es suficiente!
Drew, Matt, durun artık!
¡ Drew, Matt, paren!
Durun artık!
¡ Paren ya!
Durun artık.
¡ Niños! ¡ Ya, por favor!
Durun artık.
¡ Niños!
Durun artık!
¡ Alto!
Beyin yemiyorum. - Yeter, durun artık.
No como cerebros.
- Durun artık!
- ¡ Detente, ahora!
Durun artık!
En guardia!
Durun artık, durun.
Paren, chicos, paren.
Şimdi durun artık!
¡ Basta ya!
Durun artık!
¡ Deténganse!
Tamam, durun artık.
- Vamos, para, para.
Pekala, durun artık.
Está bien, basta.
Durun artık!
Que se calle de una vez.
Kesin artık. Durun, kesin şunu.
Termínenla. ¡ Basta, basta, basta!
- Durun! Yeter artık.
Que reunión mas popular...
Yeter artık. Durun. Durun.
Creo que mejor nos vamos ya.
Durun! Yeter artık!
¡ Alto, ya es suficiente!
- Durun artık! - Sıcak!
Quieta.
Tamam artık durun.
Párate aquí.
Hadi, durun artık.
¡ Vamos, parad!
Durun artık.
Está bien, entonces...
- Artık durun orospunun çocukları!
- No saben que esta pasando - Quédense quietos.
Her neye göndermede bulunuyorsanız lütfen artık durun.
Lo que sea que esten resitando, desearia que parara!
Durun artık!
- ¡ Basta!
Sıkı durun. Kaufman'ın başı dertte artık.
¡ El Rey lo ha plegado como si fuera un acordeón!
- Artık ondan uzak durun.
Aléjese de ella por ahora.
Yeter artık, durun!
¡ Basta, para!
Durun. Yeter artık.
¡ Basta!
Durun bakalım, artık sorunlarımızı böyle çözmüyoruz, tamam mı?
Ya no vamos a arreglar las cosas así, ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]