English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Haberim yok

Haberim yok traduction Espagnol

945 traduction parallèle
- Haberim yok. Ne olmuş yani?
- Me rindo. ¿ Dónde está?
Düello'dan haberim yok mu sanıyorsunuz?
No se moleste, ¿ no supones que yo supiera de eso?
Hiç haberim yok.
La verdad es que no tengo ni idea.
Birilerinin cinayet planladığından haberim yok.
No conozco ningún plan para asesinar a nadie.
Hiçbir haberim yok.
No he sabido nada.
General Golz diye birini tanımıyorum ve saldırıdan da haberim yok.
Estás loco. No sé de ningún general Golz ni de ningún ataque.
- Neden benim haberim yok? - Düello olmamak?
- ¿ Por qué yo no lo sabía?
- Bundan haberim yok.
- No lo sé.
Bütün bunlar ne demek oluyor hiç haberim yok, ama tahmin ediyorum çünkü Teck'i tanıyorum.
No se que esta ocurriendo, pero lo supongo, porque conozco a Teck.
Böyle bir şeyden haberim yok.
No lo sabía. No la tiene.
Sanmayın ki bundan haberim yok.
Estoy al tanto de todo.
- Bir şeyden haberim yok.
¿ Cómo lo sabría?
- Ne söylediğinden hiç haberim yok, yemin ederim.
Jim, no sé nada sobre esto. Lo juro.
Bundan benim niye haberim yok?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Böyle bir şeyden haberim yok!
No he visto nada.
- Hayır, haberim yok.
- No, que yo sepa.
- Bu filmden niçin haberim yok?
- Por qué no se me notificó esto?
- Neden benim haberim yok?
- Por qué no se me ha dicho?
Bulaşıkçılardan falan haberim yok.
No sé que los camareros se las comieran.
Arka pencere ahlak kurallarından haberim yok.
No soy una experta en ética de ventanas.
Martha'nın parasından haberim yok ve ilgimi çekmiyor.
No tengo conocimiento ni interés en el dinero de Martha.
Benim bu vasiyetten haberim yok.
Yo no sabía nada de ese testamento.
- Max adındaki bir adama yazılmış. - Böyle bir şeyden haberim yok.
- El destinatario era un tal Max.
"İki gündür maçların sonuçlarından haberim yok." diye düşündü.
"Éste es el segundo día en que no me entero del resultado de los juegos", pensó.
Senin arkadaş çevren var ve benim haberim yok.
No tenía ni idea de que tuvieras amigos.
( SAHNEDE ) Neden bahsettiğinden hiç haberim yok. ( SAHNEDE ) Sinirlisin sanırım.
No sé de qué hablas, estás alterada.
Bir şeyden haberim yok.
Estoy totalmente a oscuras.
Artık dünyadan haberim yok.
Ya no sé cómo es el mundo.
O kadar deliyim ki senin oyunlarından haberim yok.
No tan tonta como para no saber de tus andanzas.
Hiç birşeyden haberim yok.
Espera. No lo entiendo.
Gelecekten haberim yok.
No podía seguir màs.
O kağıtlara ne olduğundan da haberim yok.
No sé dónde han ido a parar esos papeles.
Benim yeni bir subaydan haberim yok.
No sé nada de una nueva oficial.
Vergiden haberim yok.
Nunca oí hablar de impuestos.
Haberim yok.
No lo sé.
Bundan neden haberim yok, Martin?
- ¿ Envenenada, Martin? No me dijiste nada.
Sayın yargıç, bu işlerden benim hiç haberim yok!
Yo no sabía nada de esta infamia, señor juez, no sabía...
Şey, benim haberim yok.
Sí, bueno, no sé nada de ello.
- Benim telsizden haberim yok.
- No sé nada de ningún transmisor.
- Dedim ya, haberim yok.
- Estoy diciendo, yo no se.
Juan'dan haberim yok.
No hay noticias de Juan.
Dünyadan haberim yok!
No lo sabía.
Evet ikimiz varız, ama benim gerçekten haberim yok.
Sólo nosotros dos, pero yo no sé nada sobre lo que sucedió.
Haberim yok.
No es mi culpa.
- Neden haberim yok mu?
- ¿ No sé qué?
- Haberim yok.
- No le conozco.
Hiçbir toplantıdan da haberim yok.
No sé nada de ninguna reunión.
Biri öldü de benim haberim mi yok?
¿ Alguien murió repentinamente que yo no me haya enterado... aún?
Diğer çocuklar gibi gülmeye, yemek yemeye hakkı yok mu? Bunlardan haberim yok.
No te hagas la dura.
Benim tekliften haberim falan yok.
Es tan problemática. Ya lo creo.
Köyüm sadece 20 km ötede ama oradan haberim yok.
Vengo de una aldea cercana, pero no lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]