Hazırlansan iyi olur traduction Espagnol
99 traduction parallèle
Doktor için hazırlansan iyi olur.
Prepárate para ver al médico.
Birkaç dakika içinde akşam yemeği yiyeceğiz, hazırlansan iyi olur.
Vamos a cenar enseguida, será mejor que te prepares.
Hazırlansan iyi olur.
Llámame cuando estés listo.
Hazırlansan iyi olur.
Mentalízate.
"Kabul ediyorum", demeye hazırlansan iyi olur.
Debes ir practicando a decir "Sí quiero".
- Hazırlansan iyi olur.
- Es mejor que te prepares.
Odama gidip akşam için hazırlansan iyi olur.
Iré a sacar las cosas de mi maleta.
Hazırlansan iyi olur.
Prepárate.
Tamam, yukarı çıkıp yemek için hazırlansan iyi olur sanırım.
Querida, será mejor que subas y te arregles para cenar.
Hazırlansan iyi olur!
¡ Estate listo!
Hazırlansan iyi olur.
Le aconsejo que recoja sus cosas.
Elaine, iniş için hazırlansan iyi olur.
Elaine, prepárate para el aterrizaje.
Hazırlansan iyi olur.
Debes estar lista.
Hazırlansan iyi olur, çünkü bugün saat 3'de, sana tecavüz edeceğim.
Será mejor que te prepares porque hoy a las 3 : 00, te voy a violar.
Ama sen dostum, Hades'i ziyaret etmeye hazırlansan iyi olur.
Pero tú, amigo, más vale que te prepares para visitar a Hades.
— George, hazırlansan iyi olur.
- George, mejor que te prepares.
Bay Smith, saklanmana yardım edeceğim... ama silahını bırakmaya... ve bu kasabadan gitmeye hazırlansan iyi olur.
Te ayudaré a esconderte, pero prefiero... que estés desarmado y que te vayas de este pueblo.
Nişan için kendini hazırlansan iyi olur.
prepárate para comprometerte.
- Buradaki oksijen hızla artıyor, hazırlansan iyi olur.
El oxigeno se está elevando rápidamente, así que será mejor que estés listo.
Madem öyle, hazırlansan iyi olur Waltraut.
Bien, mejor que te alistes, Waltraut.
Hazırlansan iyi olur.
No te pases de la raya.
Hazırlansan iyi olur.
Más te vale estar preparada.
Francis hazırlansan iyi olur. Sayım işinin ilk gününe geç kalmak istemezsin. Evet, anne.
Francis tienes que apurarte o llegarás tarde a tu primer día de inventario.
Yeni kişilerle tanışmaya hazırlansan iyi olur.
Quiza debas prepararte para un poco de compañia.
Dövüşe hazırlansan iyi olur.
Prepárese para el combate.
Hazırlansan iyi olur.
Mejor vienes.
En kötüsüne hazırlansan iyi olur.
Debe prepararse para lo peor.
Buna hazırlansan iyi olur.
A veces tienes que cumplir misiones. Será mejor que te prepares.
Tommy Tune için hazırlansan iyi olur tatlım,
Vuelve detrás de bambalinas, Tommy Tune.
Bilet, Noel arifesi için. Hazırlansan iyi olur.
El ticket es para la víspera de Año Nuevo.
Bence artık gidip hazırlansan iyi olur.
Supongo que mejor va a prepararse.
Çabuk hazırlansan iyi olur çünkü bir haftadır doğum kontrol hapı kullanmıyor.
Bueno, mejor que lo estés, ella dejo de tomar la pastilla hace una semana.
Ama siz çetin bir soğuğa hazırlansanız iyi olur.
Pero prepárense para una buena nevada.
Hazırlansan iyi olur.
Prepárate. Es tarde.
Bay Steve gelecek siz ona hazırlansanız iyi olur.
Arréglese, el señor Steve estará al llegar.
Yolculuk için hazırlansanız iyi olur bayan.
Mejor alístese para el viaje, señora.
Cinnamon, sen ve Yargıç hazırlansanız iyi olur.
Cinnamon, más vale que tú y el Juez os preparéis.
Sen ve Willy, Prens Fasar için hazırlansanız iyi olur.
Mejor que tú y Willy os preparéis para el príncipe Fasar.
Buna hazırlansanız iyi olur.
Debería de prepararse para eso.
Benimle kavga edecekseniz, çok sert oynamaya hazırlansanız iyi olur.
Si van a luchar contra mí, será mejor que se preparen.
Sizde hazırlansanız, iyi olur. Bir saat içinde orada olmalıyız.
Muchachos, comiencen a alistarse Tenemos que estar en 1 hora.
Soruşturmaya hazırlansan iyi olur.
Prepárate para un interrogatorio.
Hazırlansanız iyi olur.
Hola, muñeca.
Bunun sorumluluğunu almaya hazırlansanız iyi olur, Bay Skinner.
Será mejor que se prepare para aceptar la responsabilidad.
Şimdi hazırlansanız iyi olur, efendim.
Mejor será que se prepare, señor.
Kıç yalamaya hazırlansanız iyi olur, hemen.
Ponte tus botas de zalamero y empieza a lamerle el culo ahora mismo.
Hazırlansanız iyi olur.
Será mejor que se prepare.
İkiniz de hazırlansanız iyi olur. Balık tutmaya gideceğim.
Prepara tu mejor barca, no voy a dejar ni un sólo pez.
O zaman gidip hazırlansanız iyi olur, ha?
Así que es mejor que vayan andando.
Hazırlansanız iyi olur çocuklar.
Preparaos para salir.
Belki de ameliyata hazırlansan daha iyi olur.
Deberías prepararte para cirugía.
iyi olur 440
iyi olurdu 44
olur 2653
ölür 44
olurum 97
ölürüm 63
ölürsün 95
olursun 23
olur mu 2534
ölürüz 22
iyi olurdu 44
olur 2653
ölür 44
olurum 97
ölürüm 63
ölürsün 95
olursun 23
olur mu 2534
ölürüz 22
oluruz 16
olurdu 43
ölürsünüz 19
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
olurdu 43
ölürsünüz 19
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48
olur böyle şeyler 121
ölürler 26
olur şey değil 105
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
olur tabii 48
olur böyle şeyler 121
ölürler 26
olur şey değil 105
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
hazırlanıyorum 21
hazırlanıyor 24
hazırlan 155
hazırmısın 32
hazırlar 37
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazırlanıyor 24
hazırlan 155
hazırmısın 32
hazırlar 37
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazır değil 19
hazır mı 131
hazır ol 454
hazır değilim 49
hazır olacağım 27
hazır olun 339
hazır efendim 22
hazır olduğunda 43
hazırlanalım 19
hazır olduğumda 18
hazır mı 131
hazır ol 454
hazır değilim 49
hazır olacağım 27
hazır olun 339
hazır efendim 22
hazır olduğunda 43
hazırlanalım 19
hazır olduğumda 18