English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hiç değişmemiş

Hiç değişmemiş traduction Espagnol

290 traduction parallèle
Hiç değişmemiş.
No has cambiado nada.
Öyleyse hiç değişmemiş diyebilirsiniz.
No ha cambiado tanto como creería.
Kardeşim Lloyd ise hiç değişmemiş. Ne güzel!
Pero me alegra decir que tú no, Lloyd.
Annem hiç değişmemiş.
Mama no ha cambiado.
O da hiç değişmemiş sayılmaz.
ÉI tampoco se ha conservado en hielo. Bien.
Seni yeniden görmek ve hiç değişmemiş bulmak öyle acı verici ki.
No imagina cómo duele haberla visto otra vez, y sobre todo que no haya cambiado.
Anne, hiç değişmemişsin. Hiçbir şey değişmemiş.
No has cambiado, mamá.
Ama burası hiç değişmemiş.
Pero aquí no ha cambiado nada.
Yüzüm hiç değişmemiş, değil mi?
Mi cara no ha cambiado, ¿ verdad?
Hiç değişmemiş.
No ha cambiado nada
Hiç değişmemiş.
Si, es él, no ha cambiado nada, aún lo reconozco.
- Evet, hiç değişmemiş.
- Típico de Tony.
Burası hiç değişmemiş, aynen hatırladığım gibi!
No ha cambiado nada. Está igual que lo recordaba.
Amma tuhaf! Burası hiç değişmemiş.
Es extraño, no ha cambiado nada.
Amerika neredeyse hiç değişmemiş.
El americano es practicamente igual.
Hiç değişmemiş.
No ha cambiado.
Bunca yıla rağmen ordu kahvesi hiç değişmemiş.
El café del Ejército no ha mejorado en todos estos años.
Burası hiç değişmemiş.
Aquí, nada cambió
Larissa ise hiç değişmemiş.
Larissa tú estás igual.
Kendisine güvenmekle hata ettiğim bu gazeteci hiç değişmemiş.
Este periodista en quien cometí el error de confiar, no ha cambiado nada.
Tetsu, senden ayrıldığımızdan beri bakışların hiç değişmemiş.
Tetsu, tus ojos no han cambiado desde que nos separamos.
Hiç değişmemiş.
no ha cambiado, ni un poquito.
- Hiç değişmemiş olman çok ilginç.
Y sin embargo, no ha cambiado Vd. nada.
O da hiç değişmemiş.
Ella tampoco.
Hiç değişmemiş. 25'inde gibi.
Ella no ha cambiado. Aparenta 25 años.
Sen ve karın hiç değişmemiş ama!
Estáis los dos igual de jóvenes.
Hiç değişmemiş, alaycı, mesafeli, halden anlamaz. Bilirsiniz işte.
Siempre el mismo : cínico, distante, sin creer en nada intransigente...
Hiç değişmemiş.
No ha cambiado nada.
Hiç değişmemiş demek.
Es verdad, señora. No he cambiado nada.
En azından hiç değişmemiş.
Bueno, por lo menos no ha cambiado. No.
Faceman hiç değişmemiş.
Faceman no cambia.
Michael hiç değişmemiş.
Michael no ha cambiado nada.
Eski ilişkiler birdenbire hiç değişmemiş görünüyor.
" Y las antiguas relaciones parecen no haber cambiado.
Hiç değişmemiş, tıpkı evlendiğim günkü adam gibi!
¡ Es justo igual... como en el día que me casé con él!
Hiç değişmemiş değil mi?
No ha cambiado ni un ápice, ¿ verdad?
Sivri dilin hiç değişmemiş ha evlat?
Todavía tienes esa bocota, ¿ no, chico?
Hiç değişmemiş Charlie.
Ella no ha cambiado en absoluto, Charlie.
Hiç değişmemiş.
- No ha cambiado.
Dört yıl önce onu yakaladığımdan beri hiç değişmemiş.
No ha cambiado desde que la atrapé hace cuatro años.
Hiç değişmemiş.
Nada ha cambiado.
İnsanların 100 yılda hiç değişmemiş!
¡ No han cambiado nada en cien años!
Burası hiç değişmemiş.
El lugar se ve igual que siempre.
Hiç değişmemiş.
No has cambiado.
Milyonlarca yıldır ayrı kalmış ve hiç değişmemiş yeni bir örümcek türüydü.
Es, en potencia, una nueva especie de araña Aislada e inalterada durante millones de años.
- Loco hiç değişmemiş.
Veo que el loco no a cambiado nada...
Hiç değişmemiş, ha?
No ha cambiado nada.
Burası hiç değişmemiş. Ama benim gözlerim değişti.
Este lugar está igual que antes, pero mi mirada ha cambiado,.. "
Yüzü hiç değişmemiş.
Se le parecía.
15 yılda hiç değişmemiş.
No ha cambiado en 15 años.
Hiç bir şey değişmemiş Anais.
No ha cambiado nada aquí.
Hiç bir şey değişmemiş gibi.
Sin embargo, todo parece igual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]