English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hiç de öyle değil

Hiç de öyle değil traduction Espagnol

420 traduction parallèle
Gelecek hafta sizlere bir müteahhit hakkında... ilgi çekici bilgiler vereceğiz. Müteahhidin incileri hakiki... ama betonu hiç de öyle değil.
En el próximo número, le daremos detalles interesantes... sobre cierto constructor cuyas joyas eran reales, no como su hormigón.
Hiç de öyle değil.
Pero eso no era justo.
Hiç de öyle değil.
No es eso.
Hayır, hiç de öyle değil.
No, no es así como se hace.
- Hiç de öyle değil.
- No estoy siendo nada de eso.
Hiç de öyle değil, hayatım.
Nada de eso, querida.
- Hiç de öyle değil.
No digas tonterías.
- Hiç de öyle değil, sadece 800 dolar toplayabildim.
- Si, Sólo he reunido 800 dólares.
- Hiç de öyle değil!
- ¡ De eso nada!
Hiç de öyle değil... değil!
No es eso, ¡ no es eso!
- Hiç de öyle değil.
¡ En absoluto!
Ama o vakit geldiğinde hiç de öyle değil.
Pero si te pones a pensarlo en serio, no es por eso.
Hiç de öyle değil!
¡ No es cierto!
Hayır, tatlım, hiç de öyle değil.
Vamos, cariño, eso no es cierto.
- Hiç de öyle değil.
- Claro que sí. Tienes trabajo.
Hiç de öyle değil.
Claro que no.
Hayır. Hiç de öyle değil.
No.Eso en absoluto.
Hiç de öyle değil.
No es así de ninguna forma.
- Hiç de öyle değil.
- Yo no diría a secas.
- Biz Almanlar kendimizi gerçeğe adarız! - Yalnızca kendinizin mi öyle olduğunu sanıyorsunuz hiç de öyle değil.
Nosotros, los alemanes, repito, practicamos el culto a la verdad.
Hiç de öyle değil.
No, eso no.
- Hiç de öyle değil.
- No es verdad. - ¿ Cómo?
Hayır, Ludwig, hiç de öyle değil.
No, Ludwig, no es eso.
- Hayır, hiç de öyle değil.
- No es verdad.
Hiç de öyle değil Drew.
Eso no es cierto para nada, Drew.
Hayır, hiç de öyle değil.
No, para nada.
- Hiç de öyle değil.
- De ninguna manera.
Saçmalık! Hiç de öyle değil.
Pues para nada, ¡ cerda!
- Hiç de öyle değil.
- No, querido.
- Benim için hiç de öyle değil.
¡ Yo no!
Hayır, hiç de öyle değil.
No, claro que no.
Hayır, efendim. Hiç de öyle değil.
En absoluto.
Hayır, hiç de öyle değil.
No, no es eso.
Oysa bunun yaşamımda yararlı kılabildiğim, deneyim kazandığım bir olgunluk dönemi olması gerekir! Ama hiç de öyle değil. "Atın şu herifi dışarı."
Y, supuestamente, estos años son los mejores... cuando uno aún sirve para algo... cuando uno tiene un montón de experiencia, pero no.
Eğer kurtuluşundan eminsen, kiliseye hiç ihtiyacın yok demektir, öyle değil mi?
Desde que estáis degura de vuestra salvación... ¿ no necesitáis a la Iglesia?
Hiç anlamadın ki, ama yine de geldin, öyle değil mi?
Nunca lo has entendido, pero aun así has venido, ¿ verdad?
Çaresizce hastanede yattığım haftalarda tamamen sana aitti ama hiç fayda etmedi, öyle değil mi?
Todas estas semanas estaba en el hospital, sin ayuda... lo tenías aquí para ti sola, pero eso no te sirvió de nada.
O hiç de öyle biri değil.
Siempre se verá linda.
Bence hiç de öyle değil.
- Yo no diría eso.
Hiç öyle bir şey değil.
No se trata de eso.
Daha önce hiç kimse sana öyle davranmamıştı değil mi?
Usted nunca se habría comportado de esa manera, ¿ verdad?
Ama hiç de öyle değil.
No pienso eso en absoluto.
Kendinden başka hiç kimseyi düşünmezsin, öyle değil mi?
¿ No hablas de algo a parte de ti misma?
Hiç de öyle görünmüyor değil mi?
Bien, eso no parece probable, ¿ no?
Bundan hiç şüphe yoktu, öyle değil mi, komutanım?
No había duda de que lo harían, ¿ no le parece, señor?
Hiç de değil. Burada olman çok güzel. Öyle değil mi Margaret?
No eres un intruso, eres muy bienvenido. ¿ Verdad, Margaret?
Hiç de delilik değil, magazin dergisinde öyle yazıyor.
No es una locura, lo dice Vanity Fair.
Fakat, 1. Anlatıldığına göre bana verilen hiç de öyle kaydadeğer bir vazife değil. 2.
Pero como hasta el presente 1 ) no encuentro que este empleo sea tan notable como me habían dicho ;
Hiç de öyle değil!
¡ Ese no es el problema!
Hiç de açlıktan ölmüş gibi bir halin yok, öyle değil mi? !
No parece que te hayas muerto de hambre... ¿ Verdad?
Bunları Star'a koymaya hiç gerek yok, öyle değil mi Kipling?
No hay necesidad de airear nada de esto en el Star, ¿ verdad, Kipling?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]