English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hiç değişmemişsin

Hiç değişmemişsin traduction Espagnol

629 traduction parallèle
Asuka, aradan 14 yıl geçtiğini söyledin ama göz bandın dışnda hiç değişmemişsin.
Asuka, dijiste que han pasado catorce años, pero no ha cambiado nada excepto tu parche. Así es.
Hiç değişmemişsin.
No ha cambiado.
Hiç değişmemişsin, Doktor.
No has cambiado en absoluto, doctor.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado en absoluto.
Hiç değişmemişsin.
Estás igual que siempre.
Seni görmek de güzel, Boris. Cuma'dan beri hiç değişmemişsin.
Boris, no ha cambiado nada desde el viernes.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado.
Hiç değişmemişsin, Isabel ; tıpkı hatırladığım gibisin.
Eres la misma Isabel que conocí.
Hiç değişmemişsin.
Estas igual.
Sanırım sen de hiç değişmemişsin.
Creo que estas igual.
Hiç değişmemişsin, Dimitrios.
No has cambiado nada, siempre impetuoso.
Hiç değişmemişsin.
Tú no has cambiado.
Hiç değişmemişsin.
Apenas has cambiado. Y tú tampoco, Joe.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin, Sid.
El mismo Sid de siempre.
- Billy amca hiç değişmemişsin.
¿ No hay perros ni trineos? Tío Billy, no has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin. Yaşlanmamışsın, yıpranmamışsın.
No ha cambiado, siempre el mismo.
Hiç değişmemişsin.
Estás exactamente igual.
Anne, hiç değişmemişsin. Hiçbir şey değişmemiş.
No has cambiado, mamá.
Her zamanki payın yarısıdır, sevgili dostum hiç değişmemişsin.
Vuestra parte suele ser la mitad, audaz cocodrilo, y no habéis cambiado.
Rupert, hiç değişmemişsin. Seni gördüğüme inanılmaz sevindim.
No ha cambiado nada, me alegro de verle.
- Hiç değişmemişsin.
- Estás igual.
Elwood, hiç değişmemişsin.
Elwood, no has cambiado.
- Hiç değişmemişsin.
- No has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin, Setsu-chan.
No has cambiado nada, Setsuko.
Hiç değişmemişsin doktor.
No ha cambiado nada, doctor.
Hiç değişmemişsin Juanito.
No has cambiado, Juanito.
Hiç değişmemişsin, Pete?
No has cambiado Pete.
Ama sen hiç değişmemişsin.
Pero vosotros no habéis cambiado en absoluto.
Hiç değişmemişsin, Johnny.
No has cambiado en nada, Johnny.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado para nada.
Hiç değişmemişsin!
¡ El mismo Hal de siempre!
Hatta sen bile, hiç değişmemişsin.
Ni siquiera tú has cambiado.
Ama sen, sen hiç değişmemişsin.
Pero tú no has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin.
No has cambiado ni pizca.
Hiç değişmemişsin Agnes.
No has cambiado nada, Agnes.
Hiç değişmemişsin, değil mi Tony?
No has cambiado.
Sense hiç değişmemişsin.
Usted no ha cambiado nada.
- Yenge, hiç değişmemişsin.
- Tía, estás igual.
Hiç değişmemişsin.
Siempre amaste la violencia.
Gittiğimden beri hiç değişmemişsin.
¿ Por qué? Pareces la misma del día en que te dejé.
Hiç değişmemişsin.
Sigues siendo la misma.
" Hiç degismemissin, Lord MesaIa.
" No habéis cambiado, señor Mesala.
Şey, sen hiç de değişmemişsin.
Pues, no has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin.
- No has cambiado nada.
Hiç değişmemişsin.
- donde pasar una noche salvaje. " No has cambiado ni un poco.
Oh, ve sen hiç değişmemişsin.
No has cambiado nada.
Sonuçta hiç değişmemişsin.
Ah, no has cambiado ni una pizca.
Hiç degismemissin, Reese.
- No has cambiado mucho.
Hiç değişmemişsin.
Siempre serás la misma.
Hiç değişmemişsin, Tom.
- No has cambiado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]