English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ K ] / Kararını ver

Kararını ver traduction Espagnol

702 traduction parallèle
Hemen şimdi burada kararını ver.
Decide aquí y ahora.
Kararını ver hayatım.
Decidíos, queridos.
Kararını ver!
Vamos, decídete.
Kararını ver.
Decídete.
Kararını ver.
Vd. decide.
Kararını ver, gemi beklemez.
Decídase, el ferry no espera.
"Onun için kararını ver, ve bana metresinmişim gibi davranma."
"Conque decide y no intentes dejarme para los ratos libres".
Şimdi kararını ver.
Así que decídase.
Kararını ver artık, evet mi, hayır mı?
Decídete, lo tomas o lo dejas.
Kararını ver.
Decídase.
Kararını verebilmen için, oyuna tek başıma gitmek istiyorum, lütfen sadık maymununa şapkasını ver.
Y ahora me voy al teatro. Dale a tu adorado mono su sombrero.
River Sokağı 437'ye gelene kadar kararını ver!
¡ Decídete antes de que lleguemos al 437 de la calle River!
Düşün ve kararını ver.
Piénsalo y decide.
Kararını ver, Demosthenes.
Adopta la resolución, Demóstenes.
Kararını ver. İki kişi olamazsın.
Decide de qué lado estás.
Kararını ver.
Bueno, decídete.
Kararını ver, Teeler.
Fíjate bien, Teeler.
Biz ayrılmadan önce kararını ver.
Elige de qué lado estás antes de que nos atrapen.
Tanrı aşkına, kesin kararını ver.
Decídete.
Kararını ver Jumbo. Tereddüt öldürücü olabilir.
Decídete, Jumbo, más de uno ha muerto por indeciso.
Kapıya kadar varamazsan, dönüp işini bitiririm. Kararını ver.
Si no lo haces antes de que llegue al porche, me daré la vuelta para matarte.
Kararını ver.
Tú decides.
Yarına kadar kararını ver.
Decídete hoy.
Oraya dikkatlice bak ve kararını ver ya da toplum kurallarını sadakatle uygulamada dikkatsizlik yapmayın.
Echen un vistazo y decidan si desean respetar nuestras normas al pie de la letra.
Kararını ver. Sonradan şikayet etme.
Decide tú mismo, no sea que después digas : "Jolin fue quien me embulló".
Kararını ver, sonra teklif et. Ben de kararımı vereyim.
Aclárate, pídemelo y yo me aclararé también.
- Evet, kararını ver Robert. Birimizi seçmeye söz vermiştin Robert.
Una de las dos, lo prometiste.
Kararını ver, olur mu?
Decídase, ¿ quiere?
Onun için kararını ver büyükbaba. Lütfen.
Arreglalo abuelo, por favor hazlo.
Son kararını da senin sayende verecek galiba.
Parece que su decisión final... también tendrá que ver contigo.
Kararını değiştirdiğinde haber ver.
Cuando cambie de opinión, avíseme.
Ve onunla evlenmeye karar verdiğinde... kızın babasını görmeye gider.
Y si luego él decide que la quiere como esposa, va a ver a su padre.
Ver kararını.
- Ah, ¿ no?
Hadi, kararını ver.
Vamos, decídase de una vez.
Yapmaya karar verirsen, hiçbir şey söyleme ama izin ver yaptığını göreyim.
Si decides hacerlo, no digas nada pero déjame verte haciéndolo.
Hayır ama dün akşam sen çıktıktan sonra Bayan Ambrose'a gitmeye karar verdim ve sokağın karşısında birini gördüm.
- No. Pero la otra noche, cuando saliste fui a ver a la Sra. Ambrose. Y vi a alguien al otro lado de la calle.
- Kararını ver.
- Sí, sí, ya te veo.
Evde olup olmadığını öğrenmek için evini aramaya karar verdim.
Decidí llamarla para ver si estaba en casa.
Öyle ki, dünyanın diğer yerlerindeki insanların nasıl yaşadıklarını öğrenmek için yelkenli bir gemiyle uzun bir yolculuğa çıkmaya karar vermiş.
Y decidió ver como vive la gente del el resto del mundo. Por eso partió en un largo viaje, en un velero grande.
Sevgili Bay Flannagan : Geçmişinizi dikkatlice inceledim. Tekrar görüşebileceğim biri olmadığınıza karar verdim.
Querido Sr. Flannagan Tras examinar cuidadosamente su historial pasado he decidido que usted no es la clase de hombre que querría volver a ver ni siquiera por la tarde.
Oh, hayır, efendim. Bir sonraki adım olarak ne yapacağınıza karar verdiniz mi, efendim?
No, claro. ¿ Ha decidido a quién quiere ver ahora?
Kendi kararını kendin ver.
Tome su propia decisión.
Babası çok iyi bir arkadaşımdı onu aramak için buralara geleceğini söylediğinde, bayanı yalnız bırakmamanın doğru olacağına karar verdik.
Yo era un buen amigo de su padre y al ver que pretendía emprender la búsqueda ella sola decidimos acompañarla.
Oyun mu oynayacaksın, masal mı anlatacaksın, karar ver artık.
Decide si quieres jugar o continuar hablando.
Kadını düşerken görmesinden sonra sergilediği garip davranışlar da senin kararını tam desteklemiyor.
Tampoco su actitud rara después de ver caer el cuerpo debería influir su veredicto.
Siz yeğenimle tanışıp, ameliyatın ona yardımcı olup olamayacağına karar verene kadar bu konu bekleyemez mi?
¿ Puede esperar hasta ver a mi sobrina y decidir si cree que la operación podría ayudarla?
İleri gidip bunun sonuçlarını görmeye karar verdim.
Decidí adelantarme y ver el resultado.
Michiko... Bunun kararını benim için sen ver.
Michiko, dime cuál es la repuesta correcta.
Sonunda gerçeği söylemek zorunda kalacaksın. Bunun yanı sıra gerçek için karar ver.
Al final vas a tener que decir la verdad, así que es mejor que te decidas.
Gidiyor muyuz? Çabuk ver kararını!
- ¡ Decídete de una vez!
Ver kararını!
¡ Vamos a Demídovo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]