English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Ş ] / Şimdilik hoşçakal

Şimdilik hoşçakal traduction Espagnol

122 traduction parallèle
Şimdilik hoşçakal Bob.
Hasta pronto, Bob.
Şimdilik hoşçakalın.
Adios ahora.
Şimdilik hoşçakal, Jack
Adiós, Jack.
Şimdilik hoşçakal, Jebby.
Adios, Jebby.
- Şimdilik hoşçakal, Fred.
Hasta luego, Fred.
Şimdilik hoşçakal.
Adiós, amigo.
Şimdilik hoşçakal, ahbap.
Ahora nunca hay aburrimiento.
Şimdilik hoşçakalın, ahbaplar.
Hasta pronto chicos. Oh, no te preocupes querida.
Şimdilik hoşçakal, Tatar kadını.
Adiós, tártara.
Şimdilik hoşçakalın ve iyi şanslar.
Será agradable. ¡ Hasta pronto!
Şimdilik hoşçakal.
Adiós.
Şimdilik hoşçakalın.
Entonces, adiós.
Evet, dostlarım şimdilik hoşçakalın.
Bien, adiós.
Şimdilik hoşçakal, Albert.
Adiós, Albert.
Kızlar, şimdilik hoşçakalın. Kulüpte beşte buluşalım.
- Nos vemos en 5 minutos.
Şimdilik hoşçakal.
¡ Hasta luego!
Şimdilik hoşçakalın.
Hasta pronto.
Şimdilik hoşçakal, Jim.
Adiós, Tennessee. Hasta luego, Jim.
Şimdilik hoşçakal.
Cuídate.
Şimdilik hoşçakal. Ben seni ararım, tamam mı? Ne zaman?
- Adiós, buenas noches, te llamo.
Şimdilik hoşçakal.
Hasta que nos veamos, Marina.
Şimdilik hoşçakal anne.
Adiós. Adiós, mamá. Adiós.
Müthiş. Şimdilik hoşçakal.
Genial, hasta luego.
Şimdilik hoşçakal.
- Hasta luego por ahora.
- Şimdilik hoşçakalın.
- Adiós
Şimdilik hoşçakal.
Hasta luego.
Şimdilik hoşçakal, Stella.
Adiós, por ahora, Stella.
- Şimdilik hoşçakal.
- Adiós.
Şimdilik hoşçakalın.
Hasta luego.
Şimdilik hoşçakal Miles.
Hasta luego... Miles.
Şimdilik hoşçakal Edgar.
Hasta luego... Edgar.
" Şimdilik hoşçakalın sevgili ailem.
"Adiós por ahora, querida familia. Volya."
Şimdilik hoşçakal Prime, sana iyi yüzüşler.
Hasta nunca, Prime.
- Şimdilik hoşçakal.
- Adiós, ahora.
- Şimdilik hoşçakalın!
- ¡ Adiós!
Şimdilik hoşçakal.
- Adiós, por ahora.
Şimdilik hoşçakal.
Adios, ahora.
Bayan Dubcek burada kalıp bütün gün kazağınızı okşamak isterdim ama şimdilik hoşçakalın.
Sra. Dubcheck, podría parlotear con usted todo el día... pero el tiempo no tiene modales. ¡ Hasta luego!
Şey... - Şimdilik hoşçakal, Meg.
Bueno hasta pronto, Meg.
Kesinlikle... şimdilik hoşçakal.
precisamente... hasta luego entonces.
Şimdilik hoşçakal.
Eso es todo por ahora.
- Şimdilik hoşçakal.
- Adiós. - Adiós, Skinny.
Şimdilik, hoşçakal.
Adiós por ahora.
Şimdilik hoşçakalın ve sağolun.
Adiós, y gracias.
Şimdilik bu kadar, Hoşçakalın.
Es todo. Hasta luego.
Şimdilik hoşçakalın.
Adiós.
onu öyle severiz ki koşarak geri döneriz... o parayı verir, biz de düdüğü çalarız... şimdilik hoşçakal çok geçmeden döneriz... güle güle, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum güle güle diyorum, elveda değil... fazla oyalanmayın, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın hemen dönün... gidin, ama çabuk dönün gidin ve çok şeyle dönün... para dolu cüzdanlar getirin boş şeylerle uğraşmayın... işi çabuk bitirip hemen geri dönün dolgun cüzdanları alın, boşları değil... bugün zengin olalım, çabuk dönün... cebimize altın bir saat girecek saat başı bizi uyaracak...
"Le queremos y volveremos a casa " En cuanto podamos " Él paga las facturas Nosotros cantamos su canción
simdilik hosçakal.
Adiós.
Ve senin önemli bir görüşmen var. Yani, hoşçakalın, şimdilik.
Usted tiene una llamada importante que hacer.
Şimdilik hoşçakalın, Ekselansları.
Majestad.
Yoldaşlar, şimdilik merhaba ve hoşçakalın diyoruz.
Mientras tanto, camaradas, priviet y dosvidanya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]