Şüphem yok traduction Espagnol
1,756 traduction parallèle
Hiç şüphem yok.
No.
Hiç şüphem yok.
No tengo dudas.
Bir müddet çok acı çekeceğinden şüphem yok, ama tecrübelerime göre bu denli bir hüsran şimdiye dek kimseyi öldürmedi.
No me cabe duda de que sufrirá mucho por un tiempo pero no creo que esa clase de desilusión pueda matar a alguien.
Polonius'un da tam olarak aynısını yaptığından hiç şüphem yok.
No dudo de que Polonius esté haciendo lo mismo.
Buna şüphem yok.
Puedes estar segura de eso.
İnsanların niteliklerinden hiç şüphem yok.
No tengo ninguna duda en las cualidades humanas.
Bundan hiç şüphem yok.
No hay duda de eso.
Bundan hiç şüphem yok!
¿ De eso? , ¡ no tengo ninguna duda!
Şüphem yok.
No tengo la menor duda.
Babanın da benimle aynı fikirde olacağından şüphem yok.
Estoy seguro que tu padre estaría de acuerdo conmigo.
Bundan hiç şüphem yok.
No tengo la menor duda.
Hayır, işinde çok başarılı olduğundan şüphem yok.
No dudo de que ella esté muy capacitada.
Dükkan hırsızları, hiç şüphem yok...
Ladrones de tiendas...
Mazeretinizin gerçek olduğuna şüphem yok.
Su coartada sin duda es real.
Bundan hiç şüphem yok.
- No tengo duda de eso.
Basit bir rüya gördüğünden şüphem yok.
Seriamente dudo que fuera una visión.
Bu son derece işlevseldi, şüphem yok.
Ha sido de mucha utilidad, estoy segura.
Hiç şüphem yok.
No tengo duda.
Oh, şüphem yok ki, oradaki şey her ne ise yakalanmasına yardım etmiştir.
No hay duda que ella ayudó a capturar a lo que sea que esté ahí.
- Sonrasında kazanamayacağına şüphem yok
Entonces no hay nada que no harías con tal de ganar.
Senden hiç şüphem yok Özel Ajan Carmichael.
En realidad, nunca dudé de ti Agente especial Charles Carmichael.
Hiç şüphem yok.
Sin duda.
Aynı kişi olduklarından şüphem yok.
No tengo duda de que es el mismo tipo.
Dizinin yazarlarının tüm yaşananları bir sona bağlamak için çabaladıklarından şüphem yok. Umarım bağlarlar.
Sin duda, los guionistas se están devanando los sesos para atar todos los cabos sueltos.
Bir kahraman gibi ölme cesaretine sahip olduğunuzdan şüphem yok.
No tengo dudas que lleva dentro morir la muerte de un héroe
- Tabii, şüphem yok ama işe yaramadığı ortada.
Sí, pero no necesito semejante publicidad.
Hiç şüphem yok.
No me cabe ninguna duda.
Şüphem yok ki, Darken Rahl'ı ve onun mert savaşlarını onurlandıracak bir birleşme.
Una unión que, no tengo duda, Honrará a Raíl el Oscuro y todo por lo que tan noblemente lucha.
Meesh'in, ibnenin önde gideni olduğundan şüphem yok ama bizim gibi klas bir birlik, nasıl olur da böyle bir boka batar ve elimizdeki Arapça bilen tek piç, o olabilir?
No es que Meesh sea un incompetente, pero ¿ cómo coño una unidad de élite como la nuestra se mete en esta mierda con solo un tío que habla árabe?
Ona şüphem yok.
No lo dudo.
Yo yo, bir anda yeniden döneceklerdir, bundan hiç şüphem yok.
No, no, se voltearán a la primera oportunidad no tengo duda.
Buna sahip olduğundan şüphem yok.
No hay duda de que lo tenías.
Ailem hem ismen hem de kırılganlık açısından ilk çifte öylesine benziyor ki, bizim cennetteki o çiftten geldiğimize hiç şüphem yok.
Mi familia se parece a la primera pareja por su nombre y su fragilidad. Tanto, que no dudo que descendemos de aquella del Edén.
Evet, Doktor Franklin'in kendisinin ödüllendirileceğinden şüphem yok.
No tengo duda que el Dr. Franklin también lo será.
Bundan hiç şüphem yok.
No me hago ilusiones al respecto.
Buna hiç şüphem yok.
De eso no tengo ninguna duda.
Bundan hiç şüphem yok.
No me preocupa eso.
Yani, bende gelişme olduğunu söyleyeceklerinden şüphem yok.
Así que estoy seguro que ellos dirían que esto es un avance.
Eğer, ikincil Bass orijinaline biraz da olsa benziyorsa eninde sonunda beni hayal kırıklığına uğratacağına şüphem yok.
Si el Bass beta se parece en algo al original no dudo que tarde o temprano me decepcionará.
- Tabii. Buna şüphem yok.
Sí, seguro.
Oliver, ailenin şu an olduğun kişiden gurur duyduğuna şüphem yok.
Oliver, no tengo dudas de que tus padres estarían orgullosos de la persona en que te convertiste.
Hiç şüphem yok
No tengo duda
Sen de oradaydın, bu çok özgün olur,... basında yer almaya değer ve yeni tasarımını takdim etmeden önce,... ki enfes olacağından hiç şüphem yok, seninle çalışmak benim için büyük bir şans olur.
Estuviste ahí, es auténtico, Sería buena publicidad y yo sería afortunado de tenerte antes del lanzamiento de tu nueva línea, la cual estoy seguro será fabulosa.
Ne karar verirsen ver, doğru olacağından hiçbir şüphem yok.
Bueno, decidas lo que decidas, estaré de acuerdo, por lo que a mi respecta.
Hiç şüphem yok, ihtiyar hanım!
Yo creo que sí, Señora.
Bir daha ki seferi iki defa çalmadan açacağından şüphem yok.
Asegúrate de contestar antes de que dé dos tonos la próxima vez.
Zor olacağına hiç şüphem yok.
Puedo imaginarme que sería difícil.
Buna şüphem yok.
Estoy seguro.
- Şüphem yok benim
Tengo una duda.
Onun da bunu istediğinden şüphem bile yok.
Te aseguro que él también lo quiere.
Şüphem yok ki öyle yapacaktır.
Y no dudo que lo hará.
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yok bişey 18
yoksa ne olur 26
yok oldu 57
yoktu 131
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yok bişey 18
yoksa ne olur 26
yok oldu 57
yoktu 131
yok bir şey 967
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok hayır 73
yok efendim 65
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok hayır 73
yok efendim 65