English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bizi bırakma

Bizi bırakma traduction Français

184 traduction parallèle
Bizi bırakma.
Ne nous laissez pas!
Sen de mi bizi bırakma niyetindesin?
Tu vas nous quitter également?
- Zoe, sakin ol güzelim, bizi bırakma!
Ne nous abandonne pas! C'est de sa faute.
Bizi bırakma!
- Ne nous laissez pas.
Bizi bırakma, Alfie.
Tu vas pas nous quitter, Alfie?
Ama bizi bırakma.
Ne nous quitte pas maintenant.
Dulois, bizi bırakma.
Dulois, ne pars pas.
Abla! Bizi bırakma!
Grande sœur, prenez-nous avec vous!
- Bizi bırakma!
Ne nous abandonne pas!
Bizi bırakma, Peter ve veda etme.
Ne nous quitte pas, Peter, et ne dis pas adieu.
Bizi bırakma!
Ne nous laissez pas!
- Gregor, bizi bırakma! - Hayır!
Ne nous laisse pas.
Bizi bırakma.
Ne nous quitte pas!
- Bizi bırakma, lütfen.
- Ne pars pas s'il te plaît.
Baba bizi bırakma lütfen!
Papa! Ne nous laisse pas seuls!
Sen de bizi bırakma.
Alors, ne nous abandonne pas.
Bizi bırakma...
Ne nous quitte pas, Bauji...
Bizi bırakma!
Ne nous quitte pas!
Dr. Scott, bizi eve bırakma inceliğini gösterin.
Dr Scott, ayez la bonté de nous raccompagner.
Bizi karanlıkta bırakma.
Ne nous laissez pas dans le noir!
Bizi terketme, sana yalvarıyorum, yağmacı kabileleri yoket. bizi rızıksız bırakma!
Ne nous abandonnez pas, je vous en prie, aux tribus maraudeuses qui détruiraient ce qui subsiste de notre nourriture!
Bırakma bizi, koru.
Ne nous abandonne pas, protège-nous.
Bizi şarapsız bırakma.
Redonnez-nous du vin.
Haydi ama Mazzuolo, bizi sadece sanatın verebileceği bu zevkten mahrum bırakma!
Mazzuolo, ne nous privez pas d'un plaisir que seul l'art nous offre.
Sana yalvarıyorum, bizi yüzüstü bırakma.
Je vous en supplie, ne nous abandonnez pas.
- Doktor, bizi merakta bırakma.
Docteur, ne faites pas durer le suspens.
... bizi aç bırakma, bize karşı yapılanları affettiğimiz gibi sen de bizim sana karşı işlediğimiz günahları affet,... bizi günahlardan uzak tut şeytana uymamıza müsaade etme.
Notre Père qui êtes aux cieux Que Votre nom soit sanctifié Délivrez-nous du mal
Bizi yetim bırakma Tanrım! Bizi kurtar Tanrım!
De l'orphelinat, sauve-nous, Seigneur!
Bizi eşsiz bırakma Tanrım!
Du veuvage, sauve-nous, Seigneur!
Sınanmamıza olanak bırakma, bizi kötülüklerden koru.
... pas à la tentation, Mais délivre-nous du mal.
Bizi burada yalnız bırakma!
Ne nous laissez pas seuls ici!
Haydi, Jack, bizi karanlıkta bırakma.
Allez, Jack! Ne nous laisse pas dans l'obscurité.
Uyan, hayatım! Bırakma bizi!
Chérie, ressaisis-toi!
Bizi 50.000 volt elektrik kullanmak zorunda bırakma.
Nous oblige pas à te mettre 50000 volts.
Bizi zor durumda bırakma.
Ça gêne.
Ne olur, bizi yalnız bırakma.
Non, ne nous laisse pas.
Bırakma bizi.
Ne meurt pas.
Bizi yüz üstü bırakma.
Tu nous trahis.
Tanrım, bizi yüzüstü bırakma. Sevgin hep bizimle olsun.
Seigneur, nous te demandons de ne jamais nous rejeter et que ton amour soit toujours avec nous.
- Lütfen bizi burada bırakma.
- Ne nous oblige pas à vivre ici!
- Ne tür odalarınız var? - Odamız yok. Bizi arabaya dönmek zorunda bırakma.
J'ai invité des tas de beaux et riches célibataires.
- Gözünü çıkarmak zorunda bırakma bizi, baba.
Ne nous oblige pas à te crever les yeux.
Bizi yalnız bırakma!
Papa! Ne nous laisse pas seuls!
Bizi yalnız bırakma!
Ne nous laisse pas seuls!
- Bizi terk etme! Ne olur bırakma!
Reste avec nous!
Sana zarar vermek zorunda bırakma bizi.
Ne m'obligez pas à frapper.
Bu şekilde Crais'in işareti fark edip, bizi yalnız bırakma ihtimali var.
Il y a une chance que Crais nous laisse tranquilles maintenant.
" Ve bizi cazibesinden uzak tut, şeytana bırakma.
" Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Lütfen bizi yalnız bırakma.
Ne nous laisser pas.
Bizi yarı yolda bırakma.
Ne nous laissez pas tomber.
Bizi geride yalnız bırakma, tamam mı?
Couvre plus l'arriére.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]