English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bu çok basit

Bu çok basit traduction Français

504 traduction parallèle
"Alo, June, korkma. Bu çok basit."
N'ayez pas peur, c'est simple.
Bu çok basit. Tabi, pratik yapacaksın.
C'est très simple, mais il faut s'entraîner.
Hadi ama. Bu çok basit bir soru.
Répondez, la question est simple.
Bu çok basit.
C'est d'une simplicité!
Bu çok basit.
C'est simple.
Aslında bu çok basit, arkadaşlarımı çocuklara silah çekmeyenler arasından seçerim.
Dans un monde de gamins, un homme s'en tire!
Bu çok basit.
C'est fondamental.
- Bir dakika. Bu çok basit.
- Tu rigoles Attends
Bu çok basit bir davranış şekli. Tıbbi açıdan konuşuyorum.
C'est une approche plutôt primitive, médicalement parlant.
Bu çok basit.
C'est aussi simple que cela.
Eğer biri sadece bir anlaşma peşindeyse, bu çok basit.
Si c'est ça que tu cherches, c'est très simple.
Ama bu çok basit, çok bariz.
Mais c'est simpliste.
Bu çok basit.
Oh, c'est tellement simple.
Ama sorun şu ki, eğer karşındaki de aynı senin yaptığın gibi sana samimi davranmaya başlarsa, oyun, korkunç derecede kafa karıştırıcı olabilir. Şşştt. Sizi temin ederim ki kutsal efendim, bu çok basit bir mesele.
Le problème est que, si votre adversaire commence à être sincère en même temps que vous, alors la partie devient horriblement confuse.
Memur bey, bak, bu çok basit.
M. L'agent, c'est trés simple. Cette dame s'est garée à ma place.
Bu çok basit, gerçekten. Arthur'un söylediği gibi, hepimiz için cevap olacak şey. Ve plan için de.
- Une idée si simple, qui apportera une réponse, à nous, et à notre plan.
Ama bu çok basit olurdu.
Mais ce serait trop facile.
Bu çok basit.
C'est bien simple.
Ama bu çok basit! İki gün hastanede yatacaksınız... Sonunda esas siz hastaneye yatacaksınız!
écoutez c'est très simple, vous entrez deux jours en clinique... ce serait plutôt à vous d'entrer en clinique Ah non.
Bu çok basit.
Rien de plus simple.
Çok basit. Tanıdık birini gördüğünüzü ve bu yüzden geciktiğinizi söyleyin.
Dites-lui que vous avez été retenu par un ami.
Bu hesaplar çok basit, Johnny...
C'est la simplicité qui compte, Johnny.
Bu genç bayan için çok basit kalıyorsun.
Vous semblez avoir un faible pour cette jeune dame.
Bu az sayıdaki insan basit ve kayıtsız yaşamaktansa yapılacak daha çok şey olduğunu görecek kadar akıllılar.
Certains d'entre nous sont assez intelligents pour voir qu'il y a plus que de vivre de petites vies complaisantes.
Bu çok basit olmalı!
- Ah non! Ce serait trop facile.
Bu onlar için çok basit.
Trop simple pour eux.
Bırakın konuşayım, Herr Ritter, bu çok basit.
Elle dit me reconnaître comme étant celui qu'elle a aidé à fuir les chemises noires.
Gerçekten çok basit. Sonra da bu senin olacak.
Vous savez vous y prendre.
Bu izler çok basit. Hiç birşeye işaret etmiyor : Forresterslara hiç değil ama.
Et ces traces nous ménent droit chez les Forrester.
- Gerçekten öyle. Üzerine çok az mal varlığı var ve bu da çok basit bir erdem.
J'avais l'impression qu'elle était plutôt une femme de petite vertu.
Basit bir hırsızlık. Bu çok önemli.
Un simple vol. C'est très important.
Çok tutulacak bu dans Hem basit hem de güzel
C'est un défi simple et attrayant
Daha önce de söylediğim gibi çok basit bir işlem bu. Daha önce açıklamıştım.
C'est simple quand on vous l'a expliqué.
Bak kaptan, tüm bu olanların çok basit bir açıklaması var.
Écoutez, il y a une explication très simple pour tout cela.
Bir bilsen arkadaşım bu arada bu basit hesap yüzünden ne kadar çok kan döküldüğünü.
Si seulement tu savais, mon gars, combien de sang a été versé à cause de ce simple calcul.
Parmak izini alan adam eğitimini bu bölümde tamamladı. Bu iş onun için çok basit.
L'homme qui les a prises est un expert en la matière.
Bu bir problem, aklını geliştirmek için tasarlanan çok basit bir aritmetik problemi.
Un problème simple, destiné à te développer l'esprit.
Ancak, bu öğleden sonra, genç ve güzel Amerikan kadınlarını temsilen burada duran bu güzel gruba baktıkça kendimi çok basit hissediyorum.
Mais je ne peux que me sentir modeste devant toutes ces jeunes et belles Américaines.
- Çok basit. Yıllardır bu konuda başyazılar yazıyorum.
Cela fait des années que j'écris sur le sujet.
Bu davadaki gerçekler çok basit. Öyle ki şüpheye bile yer bırakmıyor.
Les faits sont simples, voire indiscutables.
Bu çok saçma. Sadece basit bir mide ekşimesi.
De simples brûlures d'estomac!
Siz, birçok sebebten dolayı bu hayata başladıysanız, başka bir hayata dönmeniz o kadar basit değildir... ve çok da şansınız yoktur.
Quelle que soit la raison qui porte à vivre comme ça, ce n'est pas facile de changer de vie, et les occasions sont rares.
Herşeyin bu kadar basit olması korkunç ve çok kötü!
C'est si simple et si sournois!
Buradaki bütün bu insanlar gibi para kazanmak, çok basit. Sesini alçalt!
Ce n'est pas difficile de faire de l'argent, comme toute la racaille qui est ici.
Benim demek istediğim bu yaşamınızdan önceki anılarınız. Sizi temin ederim ki çok basit bir işlem.
Il énonce son cas et nous sommes ses témoins.
Bence bu, çok basit. Pierre saldırgan bir dönemde.
Pierre est dans une phase violente.
Bu çok daha basit, gerçekten...
Là, je suis beaucoup plus à l'aise.
- Hayır, bu çok basit.
Non. C'est trop simple.
Çok basit, bu lambayı açık bırakırız.
On va laisser cette lampe allumée.
Bu çetrefilli değil, çok basit.
C'est pas compliqué. C'est simple.
Belki bu dava size göre çok basit.
Cette affaire n'est peut-être pas assez importante pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]