English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bu çok kolay

Bu çok kolay traduction Français

985 traduction parallèle
Bu çok kolay! Bunu senin için düşünmeliydim.
♪ Aurais do y penser.
Bu çok kolay!
C'est tout simple.
- Bu çok kolay olabilirdi.
Ç'aurait été trop facile.
Biliyorsun, bu çok kolay.
Ce serait si facile pour toi.
- Bu çok kolay.
- Rien de plus facile.
Bu çok kolay olmayacak, Kris.
Ça ne va pas être facile.
- Bu çok kolay.
- C'est trop facile.
Lütfen, bu çok kolay. Gerçekten de öyle, Bay Banks.
Partez du pied droit, M. Banks.
Şöyle yaptım : 2 oksijen tüpünün kapaklarını açıp içlerini patlayıcıyla doldurdum bu çok kolay oldu ama ateşleyici biraz uğraştırdı...
J'ai choisi, deux bouteilles d'oxygène vides, Je les ai remplis d'explosifs, environ 120 livres C'était facile... ce sont les détonateurs qui m'ennuyaient.
Bu çok kolay olurdu!
Trop facile!
Erkeklere göre bu çok kolay.
Tout va bien se passer, j'en suis sûr.
Hayır. Bu çok kolay olur. Çok çok kolay.
- Ce serait trop facile, beaucoup trop facile.
- Ama bu çok kolay olurdu.
- Ce serait si facile.
- Bu çok kolay olmaz mı,?
- Ne serait-ce pas plus simple?
Bu çok kolay, çok çabuk olur.
Ça vous permettrait de vous en tirer trop facilement, trop vite.
Bu çok kolay olurdu.
Ça serait trop facile.
Bu çok kolay olurdu.
C'aurait été facile...
Bu çok kolay olacaktır.
Ce serait très simple.
Bu çok kolay.
C'est très facile.
Bu çok kolay olmayacak Teğmenim.
Ça ne sera pas facile.
Bu çok kolay.
Facile...
Aşık olduğumuz bu gece onu görmek çok kolay
Dans la fin du jour va naître pour toujours, l'amour
Bu ülkede yolunu kaybetmek çok kolay.
On se perd facilement dans cette campagne. Ça fait son charme.
Bu yürümekten çok daha kolay olacaktı.
Ce sera plus facile que de marcher.
Ama bu çok paraya mal olur ve bugünlerde hiç kolay değil.
Mais cela coûte cher. Ce n'est pas facile, de nos jours.
Evet, çok kolay üzüldüğü için belki de onu hazırlamam, bu fikre alıştırmam daha uygun olur.
Elle... elle... est facilement perturbée. Je... je dois la préparer à cette idée.
Yani bu insanların geçimlerini sağlamak için ne kadar çok çalıştıklarını biliyorsunuz. - Kolay değil.
Vous savez donc combien il est dur pour eux de survivre!
Ama bu arada size hizmet edebilirim, Almanya'ya eğer kıymetim anlaşılırsa sonrası çok daha kolay olur.
Mais en même temps, Je peux vous être utile, à l'Allemagne si je peux prouver mon utilité. après tout ce serait plus facile.
" ancak bu mektubu yazmak tahmin edebileceğin gibi, çok kolay değil.
" Néanmoins, ce mot n'est pas facile à écrire, commevous pouvez imaginer.
Bu konuma çok kolay ulaştım.
Bonjour!
Geçmişimi bu kadar kolay geri alabilseydim her şey çok daha iyi olabilirdi.
Si je pouvais mener une vie aussi facile que la tienne, alors j'aurais meilleure mine.
Bu günlerde bulmacaları çok kolay yapıyorlar.
Ils sont trop faciles.
Kasabamızda bu kadar çok iyi adam var mı ki bu kadar kolay harcıyoruz?
- Laisse-moi finir. Les hommes comme lui sont rares. Le laisserons-nous partir?
Bu adada yiyecek o kadar çok şey varken ; ... ekmek ağacı, mango, papaya balığı söylememe gerek yok hayatta kalmak çok kolay. Burada yıllarca yaşayabiliriz uzun yıllar demek istiyorum.
Avec tout ce qu'il y a à manger sur cette île... arbres à pain, mangues, papayes, plus le poisson... nous survivrons sans problèmes des années.
Bu parayı kazanmanız çok kolay olacak.
Vous n'avez rien fait de plus facile.
Senin için çok kolay bu.
Cela te serait facile.
Bu kadar kolay olması çok komik.
C'est drôle comme ça, tout parait plus facile.
Onun çoktan öldüğü düşünülüyor. Bu yüzden ondan kurtulmak çok kolay.
C'est facile de se débarrasser de quelqu'un qu'on croit mort.
Bu işi çok kolay çözebiliriz.
On peut facilement résoudre ce problème.
Bu bölge için çok savaştık ve kolay vazgeçmeyeceğiz.
On a eu assez de mal à régner sur ce coin. On ne va pas y renoncer.
Ü... Bu çok kolay.
A. C'en est un facile.
- Bu mümkün olsa hayat çok kolay olurdu.
La vie serait plus simple!
Bu manastırda kutsallığına ulaşmanın yolu... çok kolay...
Le chemin vers la sainteté au monastère est par trop sans effort.
Seni bu şekilde satın almanın çok kolay olduğunu düşünüyorum.
Je pense que ce serait trop facile de T'acheter ainsi.
İnanır mısınız bilmem ama, o far, daha bu sabah garajdan çıkarken kırıldı. - Evet. Çok kolay kırılıyorlar, değil mi?
Croyez-moi ou non, mais le phare s'est cassé ce matin.
Olamaz, bu Lennon için çok kolay olur.
Trop facile pour Lennon
Bu dans çok kolay, Kızılderili danslarıyla kıyaslandığında.
On apprend bien plus dur à la réserve.
Bu çok kolay.
J'emballais des colis.
Ama aradığın bu açıklamayı ortaya dökmek çok da kolay değil.
Mais il m'est difficile de vous donner une explication.
- Bu, çok kolay.
Rien de plus facile.
Bu çok hızlı ve kolay oldu.
C'est trop rapide, trop facile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]