English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bugün ne yaptın

Bugün ne yaptın traduction Français

237 traduction parallèle
Pekala, bugün ne yaptın? Hiçbir şey.
- Bon, qu'as-tu fait aujourd'hui?
Bugün ne yaptın?
Qu'as-tu fait de ta journée?
Bugün ne yaptın bakalım?
Qu'avons-nous fait aujourd'hui?
Bugün ne yaptın?
Qu'as-tu fait aujourd'hui?
- Peki, bugün ne yaptın?
Tu as fait quoi aujourd'hui?
Bernard, bugün ne yaptın?
Bernard, qu'avez-vous fait aujourd'hui?
Bugün ne yaptın?
Qu'est-ce que t'as fait aujourd'hui?
Cevaplamadın ; bugün ne yaptın?
T'as pas répondu. T'as fait aujourd'hui?
Farz-ı misal ; bugün ne yaptın?
Par exemple, qu'as-tu fait aujourd'hui?
Bugün ne yaptın?
Qu'est-ce que tu as fait, aujourd'hui?
Bugün ne yaptınız?
Que faites-vous le matin?
— Bugün ne yaptın? — Hiçbir şey.
- Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?
Bugün ne yaptın?
Tu as quoi, aujourd'hui?
Öyleyse bugün ne yaptın?
Tu as fait quoi, aujourd'hui?
- Yapma, kendi adımlarını izle. - Bugün ne yaptın?
T'as fait quoi, aujourd'hui?
Bugün yaptığın tartışma hala canını mı sıkıyor senin?
Tu penses encore à votre querelle d'amoureux? Ça ne te ressemble pas.
Bugün o zengin çocuğa ne yaptıklarını gördün mü?
T'as vu ce qu'ils ont fait à ce gosse de riche?
Ama karşılık beklememekten zevk almak kardeşimin bugün yaptığı gibi bile bile kendini kandırmak çıkar sağlamamaktan, karşılığını almamaktan bir insanın bundan daha büyük kötülük yapamayacağını anlamıyor musun?
Mais prendre plaisir à ne pas prendre, à se priver, comme mon frère aujourd'hui, à ne pas accepter, ne pas prendre... ne voyez-vous pas combien c'est noir?
Bugün Aron'a yaptıkların onu ne hale getirecek kim bilir.
Qu'as-tu fait à Aron? Que va-t-il lui arriver?
Öğle tatili boyunca yaptığınız onca işten sonra bugün geri gelmenizi beklemiyordum aslında.
Je ne pensais pas vous revoir après le travail que vous avez abattu.
Bugün bana bu kadar ihtiyaç duyuran ne yaptın?
Pour avoir besoin de moi comme ça?
Diğerlerinin yaptığını yapmayacağım. Yaptıklarıma dün doğru derken bugün yanlış demeyeceğim.
Cependant, je ne dirai pas, contrairement à d'autres, que nous avons eu tort d'agir ainsi, quand hier je soutenais le contraire.
Bugün burada ne yaptığının farkında mısın?
Vous rendez-vous compte de ce que vous venez de faire?
Ne yaptınız bugün mesela?
Racontez-moi votre journée.
başka birisi olsaydı, bugün yaptığın kabalığı sana ödetirdi!
Avec un autre, tu ne t'en serais pas tirée comme ça.
Burada kimin aldatıldığını bir düşün. Bugün bana yaptığın şeyi affetmemin benim için ne kadar zor olduğunu düşün.
Non, pense à celui qui est trompé, combien c'est dur pour moi de pardonner ce que tu as fait dans mon dos.
Bugün ne yaptığını bir görelim bakalım.
Montrez-moi ce que vous avez fait.
Hadi Donald, bize bugün ne iş yaptığını söyle.
Un élève modèle. Dis-leur ce que tu fais aujourd'hui.
Ne zaman istersen, bugün yaptığın gibi sahneyi terk edebilirsin ama öyle birdenbire kalkıp gidemezsin.
Tu pourras faire une pause, comme aujourd'hui, mais tu ne peux pas tout quitter comme ça,
O davranışımdan sonra hakkımda ne düşünüyorsunuz bilmem, fakat bugün ne kadar müthiş birşey yaptığınızı size söylemeye geldim.
Je ne sais pas ce que vous pensez de moi vu mon comportement. Mais aujourd'hui, vous avez été extraordinaire,
Bugün belaya girmek için ne yaptınız?
Qu'est-ce que vous avez fait aujourd'hui... pour qu'on vous tombe dessus comme ça?
Daha büyük bir şeyin olacağını bilmeselerdi... bugün yaptıklarını yapabilirler miydi sanıyorsun?
Penses-tu qu'ils auraient fait cela si ce ne l'était pas? S'il n'allait pas se passer quelque chose de plus gros?
Louis sana bugün ne yaptığını söyledi mi?
Louis vous a-t-il dit ce qu'il avait fait?
Ne yaptın, bu sabah uyanıp "Bugün bir adamın hayatını mahvedeceğim" mi dedin?
Vous vous êtes dit quoi en vous réveillant? "Aujourd'hui je vais gâcher la vie d'un homme"?
Bugün benim için ne yaptın?
Qu'avez-vous fait pour moi aujourd'hui?
Bugün ne yaptığını anlatacaktın.
Parle-moi de ta journée.
Alva'nın bugün ne yaptığını merak ediyorum.
Je me demande ce que fait Alva, aujourd'hui.
Sanırım, bugün yaptığın ufak işin tüm kasabayı ne kadar sinirlendirdiğini anlamışsındır.
Tu réalises sans doute que tu as énervé toute la ville... avec ton petit numéro d'aujourd'hui.
Neden aşağı inip babana bugün ne yaptığını göstermiyorsun?
montre à ton père ce que tu as fait aujourd'hui.
Hey, Bay Fulci. Bugün, her sabah yaptığınız gibi aşağı inmeme yardım etmeyecek misiniz?
Vous ne m'a ¡ dez pas à descendre, aujourd'hui?
Bugün çocuklarla ne yaptın, ha?
Le problème avec les enfants :
Bugün mahkeme salonunda ne yaptığını bilir gibi görünmüyordun.
Tu avais pas l'air de savoir au tribunal. Comment ça se fait?
İktidarı ele geçirmeliyim. Sevgili Abu, bugün halkın ne yaptığına bakalım mı?
Je ne serai pas éternel, et... je veux te savoir protégée.
Yaptığım iyilikler olmasa bugün, burada olamazdın.
Sans moi, tu ne serais pas ici aujourd'hui.
Ne? Bugün seks mi yaptın?
Tu t'es envoyé en l'air?
Bugün sen ne yaptın Bart?
Et toi, Bart?
Ee ne yaptın bugün ayrıldıktan sonra? Ne yapayım abi.
- Qu'est ce t'as fais toute la journée?
- Bugün ne yaptığımı sorsana. - Bugün ne yaptın, Pete?
- Demande-moi ce que j'ai fait.
O çocuğun bugün ne yaptığını anlayabildin mi acaba?
Comprenez-vous ce que vient de faire ce garcon? Ce qu'il s'est inflige a lui-meme?
Haydi ama bunu bugün zaten kimbilir kaç kere yaptın.
Allez. Tu l'as fait je ne sais combien de fois aujourd'hui.
Ne yapıyorsun? - Düşünüyordum da bugün bana yaptığın teklif hala geçerli mi?
Je me demandais si ton invitation pour ce soir tenait toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]