English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Burası çok hoş

Burası çok hoş traduction Français

84 traduction parallèle
Burası çok hoş.
Cet endroit est charmant.
- Burası çok hoş bir yermiş.
- C'est bien, chez vous!
Burası çok hoş bir oda.
C'est une belle pièce.
- Burası çok hoş. - Evet.
C'est charmant ici.
Burası çok hoş.
C'est beau ici.
Burası çok hoş.
C'est sympa d'être là.
Burası çok hoş bir otel.
Un bon hôtel, n ´ est-ce pas?
Kalamaz mısın? Burası çok hoş.
Reste, c'est si beau, ici.
Burası çok hoş.
Anita qui me dit bonne nuit.
- Senin hain Thibault telefon etti mi? - Hayır. Burası çok hoş.
Thibault le traître a appelé?
Burası çok hoş bir yer Vic.
C'est très joli ici, Vic.
Yanlış anlamayın, burası çok hoş.
Ne vous méprenez pas, c'est accueillant ici.
Burası çok hoş, değil mi?
C'est si beau, ici!
Burası çok hoş.
C'est joli, ici.
Ne de olsa dünyada zaman geçirmeye pek fırsatım olmadı ve burası çok hoş bir yer.
Après tout, je ne suis pas souvent sur Terre et c'est si paisible ici.
Burası çok hoş bir garaj, Tom, ama hala beni neden buraya getirdiğini anlamış değilim.
C'est un superbe garage, Tom, mais je ne comprends toujours pas pourquoi tu m'as amenée ici.
Burası çok hoş, ama gitmemiz gerekiyor.
On doit partir.
- Burası çok hoş.
- C'est beau.
Burası çok hoş bir mağaza.
C'est ravissant.
Burası çok hoş ama...
C'est charmant, mais...
- Burası çok hoş yer.
- C'est animé de ce côté du fleuve.
Burası çok hoş.
Que c'est plaisant.
Burası çok hoş bir yer.
C'est plutôt spacieux.
Burası çok hoş. - Pekâlâ.
C'est superbe.
- Burası çok hoş bir yer.
- C'est un endroit charmant.
Burası çok hoş kokuyor.
Ça sent drôlement bon ici.
Burası çok hoş.
C'est charmant ici.
Burası çok hoş bir yer!
C'est un endroit si délicieux!
Burası çok hoş bir oda Bayan Hutton.
C'est une chambre délicieuse, Miss Hutton. Oh!
- Burası çok hoş bir yer.
- C'est un très bel endroit. - Oui.
Burası çok hoş yapılmış.
Elle est bien, la nouvelle déco.
- Evet burası çok hoş görünüyor. Güzeldir.
Oui, la région a l'air agréable.
Burası çok hoş, değil mi?
Plutôt sympa ici, hein?
Burası çok hoş bir yer. Sörf tahtamı alacağım.
- Je prends les planches.
Ama burası çok hoş bir yere benziyor, Gerçek bir Morporkean hanı.
{ \ pos ( 192,220 } Allons bon! L'endroit me paraît une authentique taverne morporkienne.
Burası çok hoş bir yer.
C'est sympa, ici.
Burası çok hoş.
C'est magnifique.
Burası çok hoş bir yer.
- C'est un joli endroit.
Burası çok hoş bir restoranmış. Değil mi?
- C'est un restaurant charmant.
Anne, burası çok hoş görünüyor ama kapalı. Adresi doğru aldığından emin misin?
Maman, ça a l'air très cool, mais il y a personne, t'es sûre qu'on est à la bonne adresse?
Burası eski sevkıyat odasından çok daha hoş olmuş, değil mi?
C'est beaucoup plus beau que l'ancien entrepôt, non?
Çok hoş bir yermiş burası. Konser ne zaman başlıyor?
Charmant endroit.
Burası biraz gürültülü. Senin çok hoş bir kız olduğunu söyledi, Betty. Senin...
C'est très bruyant, ici, mais il m'a dit du bien de vous.
- Burası çok hoş.
- C'est sympa ici.
Çok hoş, ama burası Mississippi.
C'est bien, mais ici c'est le Mississippi.
Hoş ve sıcacık bir yermiş burası,... çok hoş ve sıcacık bir yermiş.
Il fait vraiment très bon ici.
Esprilerini inceledim, çok hoş ve sakinlerdi. Fazla abartmadan nasıl şaka yaptığın "Hey millet! İşte espri burası" demeden espri yapmanı.
J'ai observé la façon dont vous amenez vos vannes, cette manière que vous avez de ne pas les appuyer, et de les balancer l'air de rien.
Komşuluklar çok sıkı. Ama siz hoş iki kıza benziyorsunuz. Burasının bir kadın dokunuşuna ihtiyacı var.
Le quartier est très demandé... mais vous avez l'air d'être de gentilles filles... et l'endroit aurait besoin de la touche d'une femme... donc, je vous donnerai un bon prix.
Fena değil, renklerini sevdim. Burası senin odan. Taş duvarlar çok hoş.
J'aime bien les couleurs.
Burası çok hoş.
Jolie île.
Burası çok hoş.
Elle est adorable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]