English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Böyle söyleme

Böyle söyleme traduction Français

982 traduction parallèle
- Böyle söyleme Tommy... senin dedigin gibi "senden hoslaniyorum".
- Dis pas ça, Tommy. Bien sûr que tu me bottes, comme tu dis.
Böyle söyleme canım.
Il a disparu. Ne dis pas ça, chérie.
- Böyle söyleme.
- Ne dis pas ça.
Böyle söyleme.
Maintenant, il ne s'agit plus d'argent de poche...
Hayır. Böyle söyleme Gabrielle.
Ne dites pas ça, Gabrielle.
Tara'ya giderken terk etmene çok kızmıştım. - Ve seni hala affetmedim. - Böyle söyleme.
Je vous en veux toujours... de m'avoir abandonnée en route... mais sans vous je n'aurais pas pu m'en tirer.
Oh, Dext, böyle söyleme.
- Oh, Dext, ne dis pas ça.
Böyle söyleme.
- Ne dites pas cela.
Böyle söyleme.
Ne dites pas ça.
Böyle söyleme.
C'est loupé.
Böyle söyleme. Beni incitiyorsun.
Tu sais bien que ça me fait souffrir.
- Böyle söyleme, samimi değilsin!
Ne dis pas ça, Jack. Tu n'es pas sérieux.
Böyle söyleme, sana sormamı o istedi.
Ne dites pas ça. C'est lui qui m'a dit de vous demander.
Oh, böyle söyleme.
- Ne dites pas ça!
Böyle söyleme, kalmalısın.
Allez, laissez-vous faire!
Böyle söyleme.
Dis pas ça.
Böyle söyleme.
Ça suffit!
Böyle söyleme.
Ne dis pas ce genre de choses.
Böyle söyleme Esther. Buna inanmaya başlayabilirim.
Ne dis pas ça, Esther, je pourrais le croire.
Morten, Morten, böyle söyleme. Sen toza dönüştüğünde çok geç olacak. Gel bize katıl.
Quand tu seras poussière dans la poussière, il sera trop tard.
Böyle söyleme.
Ne dis pas ça.
- Böyle söyleme.
- Ne dites pas ça.
Böyle söyleme, Paris.
Ne blasphème pas, Pâris.
Böyle söyleme, Cass. Benim için olsaydı...
Ne le dis pas comme ça, Cass.
Böyle söyleme!
" Ne dis pas cela!
Henry, böyle şeyler söyleme.
Ne dites pas ça. N'y pensez pas.
- Ona böyle dediğimi söyleme.
- Ne le lui répète pas.
- Böyle söyleme.
Mais non.
Lütfen, böyle şeyler söyleme, hayatım.
Je t'en prie, ne dis pas de telles choses, chéri.
Böyle söyleme.
Bienvenue au temple!
Lois'e aşıksın, biliyorum. Ama böyle küçümseyici sözler söyleme.
Je sais que vous aimez Lois mais surveillez vos paroles.
Böyle şeyler söyleme.
Ne parlez pas comme ça.
Buraya gelip, ayaklarının üzerinde dikilip... "Bundan böyle her şey eşit olacak" diyeceğin günü... iple çekmediğini söyleme bana.
En votre for intérieur, vous attendez le moment où vous pourrez me dire fièrement :
Roy, şaka bile olsa bir daha böyle şeyler söyleme.
Même pour rire... ne dis jamais ça!
Böyle şeyler söyleme.
Ne dites pas de telles sottises.
- Böyle söyleme.
Ne dites pas ça.
Sen yine de, böyle dediğimi ona söyleme?
Ne lui dis jamais que je t'ai dit ça, veux-tu?
Bunu bil. - Böyle şeyler söyleme.
- Ne vas pas dire ça.
Böyle bir şey söyleme şimdi.
- Ne dites pas ça!
Böyle söyleme.
- Ne dis pas de bêtise.
Hayır, Frank. Böyle bir şey söyleme. Bu korkunç olurdu.
Ne dis pas ça, ce serait horrible.
Hayır, söyleme böyle.
Non, ne dis pas ça.
- Bandiera, böyle şeyler söyleme!
- Faut pas dire ça!
Böyle şeyler söyleme.
Ne dis pas des choses pareilles!
Böyle şeyler söyleme.
Ne dis pas ça.
Böyle bir şey söyleme.
Ne dit pas ça.
Asla böyle bir şey söyleme.
Jamais.
Böyle şeyleri söyleme hakkını nereden buluyor?
Pourquoi dit-elle des choses pareilles?
Bana bunu söyleme Edie, bana böyle deme şimdi.
Me dites pas ça à présent.
Böyle şeyler söyleme.
Ne dis pas de telles choses.
Böyle aptalca şeyler söyleme!
Ne dis pas de bêtises!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]