English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ G ] / Gayet iyi

Gayet iyi traduction Français

7,295 traduction parallèle
Yapma şimdi, Ruby gayet iyi, ama olay şu iletişim kurmayı öğreniyorum, değil mi?
Ruby est bonne, mais voilà le truc, j'apprends à communiquer.
Böylece ruh portallarının açılması gayet iyi bir şeye dönüşmüş oldu.
Et ouvrir le portail s'est avéré être une bonne chose.
Zamanımın çoğunu Ruhlar Dünyası'nda geçirdim ve gayet iyi biliniyor ki Avatar'ın ruhu, bir kaç yıldır ortada yok.
J'y passe le plus clair de mon temps et on sait que l'esprit de l'Avatar n'y est pas entré depuis trois ans.
Gayet iyi.
Pas mal.
Gayet iyi olduğum söylendi.
J'ai dit que je suis assez bon.
Bil diye söylüyorum, benimle gayet iyi ilgilendin ve bunu takdir ediyorum.
Tu as pris soin de moi et j'apprécie.
Durumumuz gayet iyi.
On s'en sort bien ici.
Televizyondaki ses çoğu zaman o kadar iyi olmazdı. Ama Terry ve arkadaşları Austin City Limits için çok uğraştı. Sonunda bir televizyon stüdyosu için gayet iyi bir ses yakaladılar.
La plupart du temps le son à la télé n'était pas assez bon, mais Austin City Limits et Terry et ses gars ont travaillé dessus et ont obtenu un bon petit son pour un studio de télévision, et c'est pourquoi pas mal de groupes voulaient venir.
Senin ne istediğini gayet iyi biliyorum senin de, senin de.
Rien n'est faux à propos de ça, ma chère. Je sais exactement ce que tu veux, et toi, et toi.
- Gayet iyi.
- Très bien.
- Olur. Tutanaklar için, Lullo'yu gayet iyi idare etmişsin.
Je trouve que tu t'en es plutôt bien sorti avec Lullo.
Bence gayet iyi bir yer buldu.
Je l'ai trouvée bien.
Onun sayesinde kurtuldum. Bir insanla vakit geçirip onu öldürmeyince gayet iyi arkadaş olunabiliyormuş. Onun sayesinde başardım.
Elle est la raison pour laquelle j'ai survécu, la raison pour laquelle je suis revenu.
Gayet iyi gidiyor.
Oh, ça va plutôt bien.
Gayet iyi.
Il est bon.
Nasıl biri olduğumu gayet iyi biliyorsun.
Tu sais quel genre d'homme je suis.
Yani benim için 928, gayet iyi.
En ce qui me concerne, la 928... est plutôt bien.
Uyuyor ve gayet iyi.
Eh bien, il s'est endormi et va très bien.
Felç riskine karşı gözlem altında tutulacak ama şimdilik gayet iyi görünüyor.
Il doit être surveillé pour l'attaque, mais il va bien.
Hırsız olması gayet iyi.
C'est bien d'avoir un voleur.
Gayet iyi büyüyor. Çok sağlıklı ve güçlü.
Il est en bonne santé et fort.
- Başka yerlerde gayet iyi uyumuştunuz.
Vous arrivez parfaitement à dormir ailleurs.
Ne kadar para kazandığımı gayet iyi biliyordum.
Je savais exactement combien je gagnais.
Tom gayet iyi olacaktır.
Tom s'en sortira sans soucis.
Kızın gayet iyi. Akıllı çocuk.
Votre fille va bien, elle est intelligente.
- Gayet iyi.
- Bon plan.
Ben kim olduğumu gayet iyi biliyorum.
Non, je sais qui je suis, et pourquoi je suis ici.
Kendini gayet iyi gizliyor.
Il sait se cacher, c'est certain.
Eşimi gayet iyi tanıyorum ve o bunları yapacak biri değil.
Je connais bien ma femme. Elle n'aurait jamais fait ça.
İyi, gayet iyi.
Elle va bien.
Eskisi gayet iyi çalışıyordu.
- L'ancien fonctionne.
Sensiz de gayet iyi idare ederiz.
On ira très bien sans toi.
Silahlar gayet iyi durumda.
- Les armes sont prêtes à être déployées.
Peki, yaşadığın yeri biliyorum ve Bayan Soto'yu da gayet iyi tanıyorum. Size bir tavuk verdiğini düşünüyorum.
Je sais où vous habitez, et connaissant la Señora Soto, elle a dû vous offrir un poulet.
Gayet iyi görünüyor.
Tout va bien.
Gayet iyi gidiyorsun, biraz da eğlenmelisin bence.
Tu es si bon dans ce que tu fais, Tu devrais également avoir du plaisir.
- Gayet iyi görünüyor. tekrar yaz.
- ça avait l'air bien. Écris-le à nouveau.
İyi. Gayet iyi.
Ça va bien.
Neden buralarda takılıyorsun, gayet iyi bir oyuncusun.
Tu devrais rester dans le coin ;
Haberler gayet iyi...
Cette bonne nouvelle...
Haberler gayet iyi artan gözetleme kabiliyetimiz sayesinde devlet teşkilatlarına kolaylıkla karşılık verebileceğiz.
Cette... cette bonne nouvelle atteste de notre supériorité sur les services secrets de tous les pays et notre capacité à contrer leurs actions.
Gayet iyi biliyorsun sevgili Madeline insan kafasının içinde yaşar.
Comme vous le savez bien, chère Madeleine, un homme vit dans sa tête.
Sheila oraya koca avına gittiği için nasıl koktuklarını gayet iyi bilir.
Sheila sait qu'ils sentent mauvais puisque c'est là-bas qu'elle va se chercher un mari.
Endişelenmeyin, ben gayet iyi biliyorum işimi.
Ne vous inquiétez pas pour moi. Je suis extrêmement bien documenté.
Okul iyi gidiyor. Hayallerinin peşinden gidiyorsun. Liam ile tanıştın, ki onun da gayet güzel gözleri var.
Tu travailles bien à l'école, tu suis tes rêves, tu as rencontré Liam, qui a aussi de superbes yeux, sans oublier qu'il n'a pas tué ton frère.
Bayan Whitmore'ın kayıtlarını yeniden inceledim ve her şey gayet normal. Ki bu kontrolü asılsız, yersiz ve dallamaca suçlamaları yöneltmeden önce yapmış olsaydım daha iyi olacaktı.
J'ai revérifé le dossier médical de Lady Whitmore, et tout était normal, ce que j'aurais su en vérifiant deux fois avant de faire des accusations infondées, sans preuve, stupides.
Walter işini yapıyor ve gayet de iyi yapıyor.
Walter fait son travail, et il le fait bien.
İlk başta planım gayet iyi işliyordu.
Au début, tout fonctionna.
- Gayet iyi.
Il va bien.
İyi çalışmışsınız, her şey gayet usule uygun görünüyor.
Oui, C'est du bon travail, et tout nous semble en ordre.
bakılırsa, o gayet iyi.
- M. Sharma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]