English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ K ] / Kendine sakla

Kendine sakla traduction Français

795 traduction parallèle
- Pis ellerini kendine sakla.
Ne me touchez pas avec vos sales pattes.
Lafini kendine sakla.
La ferme.
Şakalarını kendine sakla.
Épargne-moi tes mots d'esprit.
- Aklını kendine sakla.
- Ne faites pas e malin.
Düşünceni kendine sakla.
Votre avis ne m'intéresse pas.
Ya da kendine sakla, kimse anlamaz.
Ou le garder. Personne ne le saura.
Şakalarını kendine sakla.
Trêve de plaisanteries!
Esprilerini kendine sakla.
Faites-nous grâce de vos plaisanteries.
Düşüncelerin senin özelindir, ancak onları kendine sakla.
Vos pensées vous appartiennent mais gardez-les pour vous.
O zaman amatör ucus konusmanï kendine sakla ayagïnï yerden kesene kadar.
Alors gardez vos élucubrations pour vous... tant que vous n'aurez pas décollé.
- Düşüncelerini kendine sakla. - Nesi var bunun?
Gardez vos remarques pour vous, M. Murgatroyd.
Görüşlerini kendine sakla. Çocuklara söyle hazırlansınlar. Gidiyoruz.
Dites aux porteurs de se tenir prêts!
Yarışma sorularını kendine sakla babalık.
Trêve de plaisanterie.
Kendine sakla.
Faut jamais rien dire.
O saçma sözlerini kendine sakla.
Gardez vos réflexions pour vous.
Ama bunu kendine sakla.
- N'en parlez pas encore.
Eğer mizah anlayışın buysa, kendine sakla.
Si c'est de l'humour, garde-le pour toi.
Ellerini kendine sakla. Yol tarafı ona ait.
Garde les mains de ton côté.
İç çamaşırıyla poz veren kadınlarla ilgili sezgilerini kendine sakla.
Garde tes idées pour les femmes qui se font photographier en sous-vêtements.
- Cevabını kendine sakla, seni yaşlı cadaloz.
Eh bien, gardez-le pour vous, vieille sorcière. Qu'est-ce que tu as dit?
bundan sonra lütfen önerilerini kendine sakla.
A partir de maintenant, tu peux garder tes conseils.
Ama üsttün olarak emrediyorum. Bundan böyle lanet imalarını kendine sakla!
Mais je vous ordonne de garder vos basses insinuations pour vous!
- Yorumlarını kendine sakla.
Garder vos commentaires.
Kes sesini! Sen yalanlarını kendine sakla, o da gerçeklerini kendine saklasın!
Je me fiche aussi de tes mensonges.
Güzel "ilkelliklerini" kendine sakla.
Elles sont jolies, vos regles.
- Kendine sakla. Özre gerek yok.
II doit y avoir une douzaine de raisons.
İkinizi birden istemiyorum. Onu kendine sakla.
Mais, je ne vous prends pas tous les deux, alors, tu pourras le garder pour toi toute seule.
Sana söylemiştim, fikirlerini kendine sakla!
Je vous avais déjà dit de garder vos opinions pour vous!
Öğüdünü kendine sakla, Nereye gideceğimi biliyorum.
Garde ton conseil, je sais où aller.
Bağışlamanı kendine sakla.
Garde ton pardon.
Erzakını da, yiyeceğini de al kendine sakla.
Gardez vos provisions! Je vais vous faire sauter la cervelle!
Felsefeni kendine sakla.
Gardez vos propos pour vous.
Tanrını kendine sakla.
Garde ton Dieu pour toi-même.
Hikayeni kendine sakla, oğlum.
T'insistes?
Emrini kendine sakla, Albay.
Économisez votre salive.
Korkularını kendine sakla.
Garde tes peurs pour toi.
Nefesini kendine sakla!
N'insiste pas!
- Ellerini kendine sakla.
- Ne le touchez pas!
Duygusal feveranlarını kendine sakla bırak da işimi yapayım.
Vos affaires de cœur, je m'en fous. Je veux la paix.
- Fikrini kendine sakla.
- J'ai aussi la mienne!
- Vaazını kendine sakla.
- Arrête tes sermons.
Fikirlerini kendine sakla!
On te demande pas ton avis!
Programa dahil olmak istiyorsan Gus,.. ... bizimle savaşmayı bırakıp işini yapmak zorundasın. Fikirlerini kendine sakla.
Si tu veux rester dans le programme, tu vas faire ton boulot et garder ton avis pour toi.
Kendine sakla.
Gardez-ça pour vous.
- Aklını kendine sakla.
- Quel conseiller tu fais!
Turşunu, sandviçini kendine sakla.
Et toi, garde ton cornichon et ton sandwich.
Nefesini kendine sakla.
Economisez votre salive.
Ellerini kendine sakla.
Combien vaut-il?
- Kendine sakla.
Vois ce que tu veux.
Kendine sakla.
Garde-la.
Kendine sakla.
Agrippe-toi à cette pensée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]