English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne demeliyim

Ne demeliyim traduction Français

204 traduction parallèle
Ne demeliyim ki?
Que devrais-je dire?
Ne demeliyim bilmiyorum?
Par où commencer?
- Ne demeliyim? - İşinin patronu.
Il ne fait plus des visites lui-même car il possède la boutique.
- Peki, size ne demeliyim?
Comment vous appeler?
- Olabilir ama ne demeliyim? - Nasıl anlatmalıyım?
Tu suggères quoi d'autre?
Ne demeliyim?
Comment veux-tu que j'aille?
Hecky'e ne demeliyim peki?
Que dois-je lui dire?
Ne demeliyim?
Pour dire quoi?
Oraya gittiğimizde ne demeliyim?
- Dépêche-toi, allons-y.
Çünkü... Çünkü bir ay, dört haftadır. Ne demeliyim ki?
Parce qu'un mois, c'est quatre semaines.
Arabaya bindiğimizde ona ne demeliyim?
Qu'est-ce que je vais lui dire quand on sera dans la voiture?
Sence adamlara ne demeliyim?
Comment je leur présente la chose?
Ona ne demeliyim?
Et qu'est-ce que je dois lui dire?
Ne demeliyim?
Comment je dois te le dire?
Ne demeliyim? Neden sen ve şu Effie Klinker def olup...
Alors vous et le mongolien, allez donc vous faire foutre!
Peki, sana ne demeliyim?
Que veux-tu que je dise?
Ne demeliyim?
Que dois-je lui dire?
Size ne demeliyim Lord Sukrup?
Que te dirai-je à toi, Lord Scroop?
Ne demeliyim?
Comment les appeler?
Ne demeliyim?
Que dois-je dire?
Peki ne demeliyim? Tamam.
Ainsi l'exige Ia préséance des générations.
Ne demeliyim ki?
Que dois-je dire?
İşime ne demeliyim?
- Comment appeler ma société?
- Ne demeliyim?
Faut l'appeler comment?
Efendi Bruce, polise ne demeliyim.
Maître Bruce, que faire au sujet de la police?
Artık pes ediyorum. Ne demeliyim?
J'abandonne.
- Ne demeliyim ki?
- Qu'est-ce que je dois dire?
"Ne demeliyim ki?" "Ne istersen."
Qu'est-ce que je dois dire? "Tout ce que tu veux."
Size kont ne demeliyim? Chmara.
C'est comme vous voulez, vous, monsieur le comte.
- Ben ne demeliyim? - Hiçbir şey demesen daha iyi olur.
Qu'est-ce que je lui dis?
- Evet. - onlara ne demeliyim?
- Qu'est-ce que je leur dis?
- Jenni'ye ne demeliyim
Qu'est-ce que je vais dire à Jenni?
- Size ne demeliyim?
- Comment je dois t'appeler?
Şimdi ne demeliyim? - Nereden bileyim?
Qu'est-ce que j'en sais!
Sana ne demeliyim? Çıkabileceğim birine "Peder" demek garip olurdu.
Ça fait bizarre de dire "Père" à quelqu'un avec qui je pourrais sortir.
Size ne demeliyim?
Comment je dois vous appeler?
- Sanırım yok demeliyim. Yani, tabi ki yok demek istiyorum. Ne olduğunu o da biliyor.
Je devrais refuser, mais je m'en fiche.
- Ne demeliyim?
Que dire?
Eninde sonunda sadece resim yaparak yaşamak onlara yetmiyor. Belki de kıt kanaat yaşamak demeliyim hatta.
Ils ne se contentent pas juste de vivre et de peindre, et d'avoir assez, ou presque assez à manger.
Oraya gidip nehirde oturup boş ver gitsin mi demeliyim?
Dois-je m'asseoir au bord de la rivière et ne plus y penser?
Evet, demeliyim ki, bay Gladstone, çok can sıkıcı birisiniz.
M. Gladstone, on ne s'ennuie pas avec vous.
O zaman, genç bir kızın fantezileri demeliyim bunlara.
Mais il ne s'agit là que des fantaisies d'une jeune fille.
Bunu oya sunmadan önce şunu demeliyim. Bunun kayıtlarda net bir şekilde bulunmasını istiyorum. Bayan Childs.
Avant qu'on ne vote, j'aimerais qu'il soit écrit dans le rapport qu'il y a des preuves accablantes contre les Alpha Bêta, et qu'il doivent être reconnus coupables.
Hayır, başka bir şey dememeli miyim yoksa hayır, hayır mı demeliyim?
Tu ne penses pas que je devrais dire autre chose ou tu penses que je devrais dire non?
Hayır demeliyim, ama şuna ne dersin?
Je dois dire non.
Bir beceriksize yetenekli mi demeliyim?
Non, merci. Ne découvrir du talent qu'aux mazettes.
Bu ne güzel hikaye mi demeliyim?
La plus belle histoire du monde!
Yoksa "Doğyu" mu demeliyim? Hayır, henüz o konudan bahsedilmedi.
Ou devrais-je dire "'ien'ur "? Non, je ne suis pas encore rendu là.
Bu Bluntman'ın ta kendisi değil mi? Ya da Chronic mi demeliyim?
Tiens, tiens, tiens, ne serait-ce pas Bluntman en personne ou alors Chronic?
Bir tek diyeceğim budur sana. Bir tek bunu demeliyim sana.
Je ne peux t'appeler qu'ainsi et ne t'appellerai pas autrement.
Veya belki de eksik ilerleyişim demeliyim.
Qui pour l'instant ne sont pas vraiment positifs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]