English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne yapabiliriz

Ne yapabiliriz traduction Français

1,925 traduction parallèle
Ne yapabiliriz?
Qu'est-ce qu'on a?
Bunun ideal olduğunu söylemiyorum, fakat başka ne yapabiliriz?
Je ne dis pas que c'est l'idéal. Mais que faire d'autre?
Ne yapabiliriz?
Qu'est ce que nous pouvons faire?
Neyse, sizin için ne yapabiliriz Bayan Lubey?
Quoi qu'il en soit, que pouvons-nous faire pour vous?
Göğüsleriniz için ne yapabiliriz Bayan Lubey?
Alors, que pouvons-nous faire avec vos seins, Mme Lubey?
Başka ne yapabiliriz?
Que pouvons-nous faire d'autre?
Ne yapabiliriz biliyor musunuz?
Tu sais ce qu'on pourra faire alors?
Şimdi ne yapabiliriz?
Qu'est-ce qu'on peut y faire?
Ne yapabiliriz ki?
Que peut-on y faire?
Peki biz bu konuda ne yapabiliriz?
Que peut-on faire contre ça?
Bunu ne yapabiliriz?
On peut faire ça?
Yani, ortak ne yapabiliriz ki?
Je veux dire, que pouvons-nous avoir en commun?
- Başka ne yapabiliriz?
- Que peut-on faire?
Sizin için ne yapabiliriz, avukat?
Que pouvons-nous faire pour vous?
Gördüğüm kadarıyla bir reaktör yok, fakat belki yeni bir tane yapabiliriz.
Je ne vois pas de réacteur, mais autant en mettre un.
Evet, başka ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce qu'on a d'autre à faire?
Başka ne yapabiliriz ki?
Que peut-on faire d'autre?
Ne var biliyor musun, ne yapabiliriz diye düşünüyordum?
Tu sais ce qu'on pourrait faire?
Angela ile konuşacağım bakalım ne yapabiliriz.
Je vais en parler à Angela.
Sizin için ne yapabiliriz?
Que pouvons-nous faire pour vous?
Peki ne yapabiliriz?
Qu'est-ce qu'on fait?
Ona yardım etmek için ne yapabiliriz?
Que peut-on faire pour l'aider?
- Sizin için ne yapabiliriz, beyler?
Que pouvons-nous faire pour vous?
Senin için ne yapabiliriz.
Puis-je faire quelque chose pour vous?
Bakalım onun için ne yapabiliriz, Ed?
- Qu'as-tu pour lui, Ed?
Senin için ne yapabiliriz.
Que puis-je faire pour vous?
- Ne yapabiliriz?
- Que pouvons nous faire?
Peki ne yapabiliriz.? Bilirsin Peter durumu.
Qu'est-ce que je dois faire, façon Peter Pan?
Peki ne yapabiliriz?
Que peut-on faire?
- Dışarıda ne yapabiliriz ki?
On suit un programme. Qu'est-ce qu'on peut faire, une fois sortis?
Onlara karşı ne yapabiliriz?
Et qu'est-ce qu'on va faire?
Peki ya ne yapabiliriz?
Que peut-on y faire?
- Başka ne yapabiliriz?
Que peut-on faire d'autre?
Yani, bu konuda ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce qu'on y peut? Rien.
Peki bu konuda ne yapabiliriz?
On fait quoi, maintenant?
Bizler ne yapabiliriz ki?
Que pouvons-nous faire?
Ne yapabiliriz?
- Je ne sais pas.
Ne yapabiliriz ki?
Que peut-on faire?
Ne yapabiliriz?
Que fait-on?
Eğer bunu benim için kolaylaştırırsan, istediğim ofis malzemelerini çalmama izin ver, gitmeden bir kez masa üstünde yapabiliriz.
Si tu me facilites les choses, si tu me laisses voler toutes les fournitures de bureau, on pourrait le faire sur la table avant que je ne parte.
Eğer beğenmediğin benim yerimse, üzerinde biraz değişiklik yapabiliriz, çalıştığın ortamı daha dostça yaparız.
Alors, c'est normal que tu ne comprennes pas. Si mon appartement ne te plaît pas, E, on peut faire quelques modifications pour que l'ambiance soit plus studieuse.
Dinle, ileride de bu tarz ani sohbetler yapabiliriz.
Écoute, dans le futur, on ne pourra pas bavarder comme ça.
Güverç'i iyileştirince, kutlamak için Turta Deliği'ne bir gezi yapabiliriz.
Et dès que Pidge sera guérie, on pourra célébrer ça en allant faire un tour au Pie Hole.
Ne istersen. Ne yapmak istersen yapabiliriz.
On fera tout ce que tu voudras.
Meselemiz çöpçatanlık servisiniz değil, ama onu da meselemiz yapabiliriz.
On ne s'intéresse pas à votre service. Mais on pourrait.
Bakalım ne yapabiliriz?
Voyons voir ça.
Hadi. Ne istiyorsak onu yapabiliriz.
Allons, on peut en faire ce qu'on veut.
Korumalık, hırsızlık veya canımız ne isterse onu yapabiliriz.
Nous pouvons devenir voleurs, gardes du corps. Peu importe.
Burada kamp yapabiliriz, gözümüzü evden ayırmayıp, geri dönmeyeceklerinden emin oluruz.
On peut se poster par là, garder un oeil sur le batîment, être sûr qu'ils ne reviennent pas.
Sorunu ne kadar erken düzeltirsek, çocuğun estetik ameliyatını o kadar erken yapabiliriz.
Plus vite on résout le problème, plus tôt il pourra subir son intervention.
Ne istersek yapabiliriz.
On peut faire ce qu'on veut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]