English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Neye göre

Neye göre traduction Français

294 traduction parallèle
Elbette ki, neye göre güvendeydim pek de belli değil.
Mais je ne sais pas dans quel but.
- Neye göre?
- De quoi?
- Neye göre?
De quoi?
Neye göre?
Ce qu'elle vaut?
Neye göre kelepir?
Vous essayez de me rouler?
Neye göre?
De quoi?
Fakat süreyi neye göre hesapladın?
Mais chronométré avec quoi?
Süreyi neye göre hesapladın?
Chronométrés avec quoi?
Neye göre işlev gördüğünü öğrenmeliyiz, özellikle de mükemmeliyet saplantısını.
Nous devons savoir d'où lui vient cette obsession de la perfection.
Neye göre hızlı, Bayan Gamble?
Comment cela, MIle Gamble?
- Öyle mi? Neye göre iyi?
Par rapport à quoi?
- Neye göre değişir?
- De quoi? - Du prêtre.
Beni en çok heyecanlandıran şey..... doğru olanı neye göre belirlediğin?
C'était le côté angoissant de la pièce : comment savoir quelle attitude adopter?
Neye göre komik?
- Tu ne trouves pas ça subtil?
Kararınızı neye göre vereceksiniz?
De quoi dépendra votre décision?
Neye göre seçilmiştiniz?
Comment étaient-elles?
Neye göre?
- De quoi?
Neye göre değişir?
Ca dépend de quoi?
Affedersiniz ama neye göre değerlendirme yapacağımızı biliyor musunuz?
Vous savez sur quels critères on doit juger ce défilé?
Neye göre?
Pourquoi? Je peux l'échanger?
- Değişir. - Neye göre değişir?
Ça dépend.
Ne giyeceğinizi neye göre seçiyorsunuz?
Comment choisissez-vous vos cêtements?
- Neye göre?
- Considérant quoi?
- Neye göre?
Dans quel but?
Neye göre, hak talep ediyorsunuz?
Sur quoi vous basez-vous?
Neye göre göreceli?
Relatif à quoi?
- Neye göre?
- Tu t'appuies sur quoi?
Neye göre?
Comparé à quoi?
İnsanlığı temsil edecek kişiyi neye göre seçersiniz?
Sur quelle base choisit-on... quelqu'un qui représentera l'humanité?
Neye göre iyi?
Que quoi?
Davetlilerinizi neye göre seçiyordunuz?
Je vous demande comment vous choisissez vos invités.
Hani bu kozmik bok hangi prosüdürlere göre oluşuyor. Neye göre bana ve yaptıklarıma etki ediyor? Benim öğrenmek istediğim bu.
Sur la manière dont cette merde cosmique se rapporte à moi et à ce que je fais, voilà.
Neye göre karar vereceğimi bilmiyorum.
Je soupèse les pour et les contre.
Neye göre?
On le mesure avec quoi?
Neye göre?
Sur quelle base?
Belki avı neye göre seçtiğini anlayabiliriz.
En essayant de comprendre comment elle choisit ses victimes.
Neye göre fazla?
Oui, mais ça veut dire quoi, beaucoup?
Bugün kendi zevkine göre giyinmesine izin verdim ve neye benzediğini görüyorsun.
Aujourd'hui, je l'ai laissé s'habiller à son goût et regardez à quoi il ressemble!
Artık yalnız olduğumuza göre bu onuru neye borçlu olduğumu öğrenebilir miyim?
Maintenant que nous sommes seuls, à quoi dois-je cet honneur?
Ona göre neye benziyorum acaba?
Il me prend pour qui?
Zaman benim görüşümü ispatladı... fakat neye göre?
Avec le temps, ma raison est revenue.
Neyin makul sayıldığına, neye inanmak istediğimize,... veya bir ya da iki görgü tanığının iddiasına göre değil,... özenli ve şüpheli biçimde sınanmış sağlam kanıtlara dayanan,... Olağanüstü iddialar, olağanüstü kanıtlar gerektirir.
On ne peut se contenter de ce qui est plausible... ni de prétendus témoignages. Il nous faut des preuves tangibles... qui soient vérifiées avec rigueur. Des témoignages extraordinaires exigent des preuves extraordinaires.
- Neye göre?
- Pas assez ringard pour quoi?
Hey, sana göre ben neye benziyorum?
- Tu me prends pour quoi?
Senin tıbbi görüşüne göre neye benziyor?
Toi qui t'y connais, à quoi ça te fait penser?
- Neye göre iyi?
- Mieux que quoi?
Sana göre, neye benzerse benzesin, bunun adı sevgidir!
Quoi que tu en penses, c'est de l'amour!
Hayaletlerin neye benzediğini çok iyi bilirim. İstemesen de kafanın içerisinde korku filmleri seyretmenin ne demek olduğunu biliyorum. Hem de yalnız başına.
Je parle des fantômes qui nous hantent, du film gore qui passe dans nos têtes, malgré nous... qu'on regarde seul.
- Neye göre?
- ça dépend.
Neye göre değiir?
- Ça dépend de quoi?
Senin fikrine göre, lezbiyenler neye benzer?
D'après toi, les lesbiennes sont comment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]